当前位置:首页>报道详情

组合开发 互惠互利

0

收藏
翻译 报道时间:2002/5/23 作者:
?两岸三地出版人共同探索出了一条整合两岸三地出版资源实行低成本扩张的合作出版模式。

?这三种合作形式,使两岸三地的出版资源得到了有效的整合。

?合作是一个方面,而经常性的交流也非常重要,不同体制、环境下的出版人观念互相碰撞,有利于拓宽思路,提升自己的出版理念。

我国港台地区虽然市场空间较祖国大陆狭小许多,但在营销理念上,市场化程度比大陆要高出许多,行销渠道方面具有大陆所无可比拟的优势,尤其香港地区更为明显。在出版资源方面,台湾和香港地区的优势都比较明显,他们与国外的交流非常频繁,资讯互动更方便,国际化程度也更高。近几年来,二十一世纪出版社与台湾企鹅出版社、三晖出版社(专门出版插图类图书的少儿出版社)、林郁工作室(出版时尚读物)及香港小树苗出版社等一直保持着密切的合作关系。两岸三地出版人共同探索出了一条整合两岸三地出版资源实行低成本扩张的合作出版模式。

张秋林社长首先谈起了与港台两方合作的历史过程:“从1997年起,二十一世纪出版社就开始了与香港小树苗出版社和台湾企鹅出版社的合作。在开始的一两年里,出版合作仅限于版权贸易。二十一世纪出版社从小树苗出版社引进的《新编选答式十万个为什么》、《开心数学》,从企鹅出版社引进的《恐龙幼教贴纸系列》、《注音版世界童话故事精选》等都销量不俗,多次重印。但在一段时间之后,三方均感合作有必要向纵深拓展。2000年9月,我带了三个编辑赴台湾香港与企鹅出版社和香港小树苗出版社有关人士商讨深层次合作事宜,三方达成了进行战略性合作的共识,合作原则为深度合作、优势互补、战略结盟、资源共享。具体有以下几点:一、利用国际书展的机会三方互做产品推介。例如在2000年的法兰克福书展上,二十一世纪出版社的展台上不仅介绍本社的图书,还有其他两家出版社的图书;同理,其他两家出版社在参加国际性书展的时候也会这样去做。这样三方的资源可以在成本不变的条件下发挥到极致;二、三方联合购买版权,共同谈下全球中文版权,这样既提高了竞争实力又降低了制作成本;三、三方以世界儿童图书市场为参照,共同策划选题,然后分工合作,将其产品打入世界图书市场。这是两岸三地出版合作的高级形式。”

这三种合作形式,使两岸三地的出版资源得到了有效的整合,三家出版社共同引进了英国马歇尔出版社的《幼儿园密友》一书,二十一世纪出版社一方承担了50%的成本,台港两方则各为25%。这是因为国内市场较港台更有潜力,预计利润要比港台更高一些。而在出版《名家绘本世界童话》一书时,则利用台湾企鹅出版社的资源,由他们联系意大利画家手绘了童话插图,成书以后效果非常好。这套书的中英文版同时推出,简体字版目前已在国内开始销售,英文版则通过香港小树苗出版社销往世界各地,目前繁体字版也即将于8月份推出。《西方音乐家的故事》一书也是以这种三方合作的方式同步出版。这两套书的成本都非常高,例如《名家绘本世界童话》一书每页书的图文稿酬达到200美元,单在华文市场销售很难收回成本,因此三方共同策划的图书选题都注重在不同语种国家的受众需要,以便出版后能够同时销售到世界各地。由于成品书外销通路国内还存在着诸多限制,目前二十一世纪出版社正与港台三方在香港筹划成立比奇诺(Pinguion-press)出版公司,以便打通全球图书市场的销售渠道。

至于合作出版以及引进版的图书种类,张秋林说,“儿童图书主要集中在图画书和玩具书两类,这两类书的制作成本都比较高,制作工艺也复杂一些。台湾与香港注重图书外包装的美观,图书的美术设计等则由台港两方完成。最近由中国青年出版社和二十一世纪出版社联合出版的《我能动谁的奶酪?》一书的中文繁体字版卖给了台湾出版商,其封面设计较简体字版就更精美了。”在2001年,二十一世纪出版社出版新书200种左右,其中与港台出版社合作出版的图书就占了20%。

作为一名资深出版工作者,张秋林在香港和台湾出版界都有很多要好的朋友。他说:“合作是一个方面,而经常性的交流也非常重要,不同体制、环境下的出版人观念互相碰撞,有利于拓宽思路,提升自己的出版理念。”目前,三方的编辑也在相互进行交流和学习,每年都要互派编辑作交流,以加深了解,为进一步的合作奠定基础。当然,由于三方体制不同,使港台出版社在与大陆出版社合作时仍采取相对谨慎的态度,这对今后更加深入的出版合作无疑存在着一定的影响