当前位置:首页>报道详情

做成一家画廊书店

0

收藏
翻译 报道时间:2004/5/28 作者:武同
画廊里不售艺术家推荐的优秀图书,而连锁店也没有这种服务,192Books书店抓住了这个机会,同时将世界文学译作这个大多数书店忽视的一个类别特别展示,这正是192Books书店在竞争下的生存之道。

在美国纽约市第6大道和第21大街盘踞着超级连锁店。相隔仅4个街区的西部,一间700平方英尺的文学店堂悄然矗立在查尔西艺术区深处。一个鲜艳的旗帜,由简约派艺术家索·李维特(SolLewitt)设计绘制,悬挂于书店正面,一面写有“192Books”字样,另一面则清楚地标出“READ”(阅读)。

书店是以其在第10大道上的门牌号命名的,店主是一对夫妇。妻子是开创艺术经纪人保拉·库伯,丈夫是杰克·麦克鲁。在这里,你找不到一本《达·芬奇密码》,因为它不是以大众口味为主,这里收藏销售的3600种图书可以反映库伯和麦克鲁的文学修养和非常个人化的爱好。麦克鲁直白地说:“这些全是我们喜欢的图书。”

当然,192Books书店为购书者提供了一个纯净的氛围,所有的书都经过库伯、麦克鲁和亨利·霍特精挑细选,麦克鲁原在达顿出版社工作过,亨利·霍特则是霍特品牌约翰—麦克鲁的主编,而库伯1968年就创办了搜狐画廊,90年代中期则在查尔西开创了这里的艺术景观。这里的书涵盖了艺术、建筑和童书,特别对传记、文学和叙述性历史类图书给予关注。书店也经常举办一些读书会,专有一面墙挂满了保拉·库伯画廊等待售出的画作。

自去年5月开业以来,纽约一家家书店相继关张,192Books则抵住了商业化的冲击。库伯说,这座城市独立书店的减少,引发了夫妇两人开办书店的想法。这家书店的经理茱利·巴恩斯在他们的第一次画展上发现了政治以外的一个主题:人类罪行:抗议的文学与艺术。她(他)们开始收集并销售此类作家,如汤姆·佩恩、瓦克雷·哈维尔及艺术家克雷·奥登伯格和汉斯·哈克的作品。库伯说:“这里的书是所有我们认为能让我们幸存下来的文学和历史等图书。”

现在,192Books书店已经一周年了。书店已达到收支平衡,走入正轨。麦克鲁说:“书店将世界文学译作作为一个特殊类别,吸引更多的顾客和艺术爱好者。许多出版社对文学翻译作品望而生畏,书店也只有很少的空间留给这类作品。但是我想如果你开设了这样一个地方,你就会吸引人们来买它。”

192Books书店的书架、陈列桌和阅读活动反映了它对美国目前忽视的文学译作这一类书的重视。巴恩斯说,这里收藏了奥地利作家托马斯·伯恩哈特(ThomasBernhard)的全部作品,拉美和西班牙文学及20世纪巴西小说家马查多·德·阿西斯(MachadoDeAssis)、西班牙作家加瓦·马里斯(JavierMarias)的作品都有收集。近日,在192Books书店,墨西哥作家IgnacioPadilla用西班牙语朗读了他的短篇故事《对峙点》(Antipodes),其译者则朗读了该书的英文译本。书店还将5月定为世界译作月。

书店除了对高质量的世界文学译作作为一个重点外,库伯表示,书店的使命当然还是以当代著名艺术家的作品为特色,其中许多是库伯画廊的代表作。库伯说:“我在文学方面的口味与对艺术的感受和如何表现事物的想法是相符的。这就是对合适和和谐的感觉。”

继去年的“人类罪行”展之后,书店的北面墙上就特别展出了李维特设计的16英尺长、11英尺宽的画作。当一位画家在这里展览作品时,就会提供一份阅读推荐书目,包括个人喜好及对自己有影响的图书。书店设有一个陈列桌及艺术目录,专门搬放被推荐的图书。如沃克·伊文斯的画作《Selma,Alabama》展出时,书店提供了一个美国南部文学的书单,包括威廉·福克纳等的作品。经理巴恩斯说:“我们提供了艺术的内容,这是画廊没有做的。同时192Books书店还提供了一个让艺术家与作家之间的思想相互影响的场所,这也是其他书店没有做的。”(武同