当前位置:首页>报道详情

BIBF各国竞秀“走出去”

0

收藏
翻译 报道时间:2014/9/2 作者:刘海颖


声光电齐上,宝岛产玩具让记者也掏了钱

■中国出版传媒商报记者刘海颖

在本届北京国际图书博览会现场,中国出版集团公司、浙江出版联合集团、高等教育出版社等诸多出版机构的展台上纷纷设置了CBI“两个工程”推荐图书和资助成果展、中国图书对外推广计划等专题展示区,在推介版权产品、呈现“走出去”成果的同时,也从一个侧面反映了中国政府对于“走出去”从政策、资金等方面提供的支持。而记者也在现场发现,越来越多的国家开始利用北京国际图书博览会这个平台,加大力度宣传本国为鼓励文化、出版融入国际视野所提供的各种“政府援助”。

在展会现场,主宾国土耳其专门设置了“TEDA土耳其语言翻译出版资助项目”专区,并为该项目组织了专场宣讲活动。在一份折叠、彩印的宣传页上可见,该项目为将土耳其著作中古典和现代文学作品翻译成土耳其文之外的语种、并将翻译完成的著作在该国出版的翻译工作提供资金支持。该项目由土耳其共和国文化暨观光部出资,从2005年开始实施,面向土耳其以外的所有出版经营机构,其中也包括私人申请,全年可申请。宣传页还对报名日期,申请文件,项目所不支持的诸如教材、字典、杂志、旅游书等图书类型以及申请人获得资助后的权利和义务等进行了详尽说明,比如获得资助的出版社需履行的义务包括——作品出版后15日内必须送交成品30份至土耳其共和国文化暨观光部,关于翻译与印刷工作等事宜必须每6个月告知工作进度等。

墨西哥驻华大使馆在展会现场对“2014墨西哥翻译资助项目”进行了主题宣讲。据称,墨西哥政府通过墨西哥外交部、墨西哥国家文化和艺术委员会、墨西哥国家文化和艺术基金会、墨西哥出版总署、墨西哥国立自治大学下属的文化宣传处、墨西哥国家出版业商会以及瓜达拉哈拉国际图书博览会,开启以下申请项目:针对外国出版社——呈现将墨西哥作家作品翻译成其所在国的语言并出版的整体方案,针对英语出版社——呈现将墨西哥作家作品翻译成其所在国的语言并出版的整体方案且翻译和出版时间最晚于2015年3月完成,针对墨西哥出版社——呈现将国外作家作品翻译成西班牙语并出版的整体方案。具体资助分为四类:如类别A为提供最多1.5万美元来支持翻译和出版文学和人文学题材的出版项目,项目完成时间最长为12个月;类别C为提供3万到5万美元来支持翻译和出版一系列(至少3本书)图书,其中包括文学、人文学或艺术类选题,项目完成时间最长为24个月。

阿根廷则为其“南方计划”专门在展台上设立巨幅宣传板。所谓“南方计划”,是阿根廷外交与宗教事务部为促进和加强阿根廷本国文学作品翻译成外文出版而推出的翻译支持计划。该项目于2009年推出,2010年正式成为阿根廷的“政府长期政策”,所补贴的图书既可以是经典作品,也可以是现代作品,但其主题要能反映阿根廷国家和民族的特性,补贴作品文学形式不限,翻译补贴申请将由文化、文学和出版界知名人士组成的翻译评审委员会进行评估。

韩国以近20页的宣传册展示了2014年“优秀出版物制作扶持”项目中胜出的图书,这些图书均会在2014年11月前出版发行。据了解,韩国出版文化产业振兴院是为了出版产业的发展和振兴读书文化而设立的文化体育观光部下属的政府公共机构,该院每年定期举行“优秀出版物制作扶持”项目的促进活动,该项目征集并选定可作为出版物的原稿或者企划案,并针对性提供奖金或者赞助费。2014年,在文学、儿童、人文教育、社会科学、科技五个领域收到2590份申请,最终选出140份。

另外,北欧文学信息中心还以宣传页的形式对北欧国家的相关扶持机构和项目进行了罗列,如冰岛文学基金会、挪威文学、瑞典文化委员会、丹麦艺术委员会、芬兰文学交流组织等不同组织提供的不同资助。