当前位置:首页>报道详情

“一带一路”出版动向观潮

0

收藏
翻译 报道时间:2017/5/12 作者:刘志伟


■中国出版传媒商报记者 刘志伟

政经解读 多元文化

“一带一路”的提出,不仅为我国的经济发展拓展了新的契合点,也为出版企业的图书策划、文化影响提供了新的视角。近两年,围绕“一带一路”而构建的出版规划相继出台,造成了巨大的行业影响力和社会影响力。

中国人民大学国际关系学院教授王义桅是中国学界“一带一路”构想前沿的研究者,人民出版社推出他的《“一带一路”:机遇与挑战》也是国内首部从国际关系角度解读“一带一路”的著作。这种政经解读类型的智库著作尤为多见:譬如浙江大学出版社依托浙江大学“一带一路”合作与发展协同创新中心,对相关领域的研究成果进行集中出版和专题数据库开发建设,希冀成为国家“一带一路”的重要智库,已经推出《“一带一路”读本》《中国“海上丝绸之路”研究百年回顾》等。再如,新世界出版社的《中国关键词:“一带一路”篇》多文种图书是中国外文局、中国翻译研究院和中国翻译协会联合组织实施的国家重点项目“中国关键词”多语种对外信息传播平台的专项成果。又如,商务印书馆基于学术优势,力推当代学者的研究成果,加盟“一带一路”百人论坛,联合相关机构推进民间智库建设,先后策划《数说“一带一路”》《“一带一路”年度报告:从愿景到行动(2016)》《世界是通的——“一带一路”的逻辑》《“一带一路”大数据报告(2016)》《“一带一路”沿线国家语言国情手册》等。此外,不少策划从金融投资、区域经济、自贸区建设等领域阐述“一带一路”所能提供的服务以及发展路径,如中国经济出版社的《财团就是力量:“一带一路”与混合所有制启示录》、机械工业出版社的“一带一路双向投资丛书”、福建教育出版社的《福建经济新常态与“一带一路”发展战略研究》等。

除了上述点题“一带一路”的政经专著之外,许多出版企业将自身出版优势、地缘之便转换为“一带一路”的文化支撑,颇具代表性。中国外文局发挥传统优势,不断扩大《今日中国》杂志阿文版、土耳其文版,以及《中国》杂志俄文版在当的地影响力,加强多语种图书出版,以版权贸易、海外编辑部等多种形式密切与当地出版同业的合作,并创办了《中印对话》英文版、印地文版,《丝路瞭望》哈萨克文版、俄文版,《中国东盟报道》英文版等期刊。中国外文局还持续利用国际书展平台着力推广《习近平谈治国理政》等主题图书,美国、英国、法国、印度、捷克、埃及、吉尔吉斯斯坦、南非等国纷纷举办研讨会,并与中国外文局合作翻译出版该书。

商务印书馆着眼“一带一路”文化建设,首先基于对“一带一路”沿线国家的历史研究上,从古代中外关系及沿线国家的发展史上探讨“一带一路”的理论依据和推进方案,出版了诸如《印度与世界文明》《伊朗文化及其对世界的影响》《文明的十字路口:奥斯曼帝国的兴衰》《古代波斯诸帝国》《古代美索不达米亚诸帝国》《阿拉伯通史》《中东国家通史》《波斯经典文库》《阿拉伯伊斯兰经典文库》等;出版“一带一路”沿线国家的汉语互译词典和工具书,包括《印地语词典》《普什图语汉语词典》《阿拉伯语汉语词典》《波斯语汉语词典》《格鲁吉亚语汉语词典》《拉脱维亚语汉语词典》《僧伽罗语汉语词典》等。

科技引领 创新支撑

此前,为全面发挥科技创新在“一带一路”建设中的引领和支撑作用,打造发展理念相通、要素流动畅通、科技设施联通、创新链条融通、人员交流顺通的创新共同体,2016年9月,科技部、发展改革委、外交部、商务部印发《推进“一带一路”建设科技创新合作专项规划》,文件对深化“一带一路”科技合作提出了积极措施。科技出版在“一带一路”建设中同样能扮演关键角色。

五洲传播出版社策划推出的“中国创造”丛书(6册),以简洁的文字和精美的配图向国外读者介绍了中国的探月科技、高速铁路、海底隧道、南水北调、西气东输、高产水稻等世界尖端科技。周边发展中国家各个阶层的读者对这些题材都比较感兴趣。外文出版社出版多语种版《中国速度——中国高速铁路发展纪实》,对于积极配合国家“一带一路”构想,推进中国高铁“走出去”的对外表达和国际宣传,回应国际社会对中国高铁发展的关注关切,有着十分积极的宣传推介作用。石油工业出版社的《“一带一路”:中亚石油安全与共享》主要介绍了中亚人文地理、石油资源与面临的恐怖主义威胁,以及在此复杂背景下,如何借助“一带一路”,实施国际反恐合作,从而选择更好途径维护中亚的石油安全与资源共享。

非洲出版中心是湖北科学技术出版社近年着力搭建的科技与文化交流平台,在做好为中国科学院中-非联合研究中心提供出版专业服务与技术服务的基础上,打造以《肯尼亚植物志》《肯尼亚动物志》为代表的“一带一路”重点项目。通过一系列外向型优秀图书选题的翻译、出版、推广,相关期刊数据库、电子书、网络出版等数字出版产品和服务,对非版权输出和合作出版等方式,实现对外出版发行,进入非洲主流发行渠道。

西南交通大学出版社从专业特色入手,努力走出了一条轨道交通科技图书版权输出路径,积极推动以中国高铁为代表的轨道交通技术图书的版权输出和国际合作,多部作品获得“经典中国国际出版工程”“丝路书香工程”资助。从2011年开始,西南交大社抓住西南交通大学与越南河内交通大学、越南建筑科技大学开展校际合作的机会,推动轨道交通专业图书走进越南高校,将优秀图书版权输出到越南交通运输出版社和越南科技出版社。该社与越南交通运输社签订“轨道交通技术丛书”版权输出协议,同时还与越南科技社合作出版《环境科学工程基础》(英文版)。2015年12月,西南交大社借助西南交通大学承担的由国家商务部下达的为老挝进行铁路技术培训任务的机会,与老挝国家出版与书刊发行社就“‘一带一路’中国铁路技术丛书”签订版权输出协议,一期出版《铁路规划与设计》(老挝文版)等铁路专业教材。

少儿原创 接轨世界

对出版企业而言,如何把握好“一带一路”的政策优势,把优势转化成符合自身发展的突破口,在迅速与世界童书市场接轨的进程中走在前面,需要的不仅仅是想法,更需要眼光、魄力和把握机遇的能力。

人民文学出版社、天天出版社的“一带一路”主题出版物则借助“中国种子世界花”项目走向全球。该项目自2014年启动,在瑞典、丹麦、意大利、德国、印度、美国、塞尔维亚、罗马尼亚等国家举办的国际书展上亮相,并同步输出了瑞典语版、丹麦语版和塞尔维亚语版等。日前,天天出版社携大量优秀出版物亮相阿布扎比国际书展,曹文轩最新小说《穿堂风》、“曹文轩文集”、“青铜葵花小说奖”获奖作品集、长篇小说《野芒坡》、图画书《小雨后》等精选作品博得一致好评。

近年来,中东欧国家如克罗地亚童书作品屡获国际大奖,拥有一批高水平出版人和原创作者,是欧洲童书出版业的一股有生力量。在国家“一带一路”构想和广西新闻出版广电影视“走出去”政策背景下,广西师范大学出版社集团有限公司积极推进国际化发展战略,旗下童书品牌“魔法象”积极探索布局中东欧等丝路国家的童书出版市场。从2015年开始,“魔法象”与克罗地亚画家、作家安德烈娅·彼得利克·侯赛诺维奇、薛蓝·约纳科维奇,斯洛文尼亚画家、作家莉娜·布拉普等合作,引进版权出版图书,并多次邀请作者来华交流。2016年11月,魔法象全资子公司桂林魔法象文化传播有限公司克罗地亚公司成立,主要经营全球优秀插画家的图书作品及周边文化产品,目标市场覆盖中外。该公司的第一本书《Ciao》也是由薛蓝·约科维奇所绘的原创图画书。

相似的,安徽少年儿童出版社结合“丝绸之路经济带”设想,积极开拓中东地区文化市场业务,提出由产品到项目再到产业的开拓理念,形成由版权输出到项目输出再到资本输出的渐入式“走出去”模式,这一理念得到黎巴嫩数字未来公司的积极响应,并合资打造了“时代未来有限责任公司”。安少社以合资方式筹建时代未来有限责任公司为契机,向商务部申报“中黎文化交流合作平台”的项目,入选“2013~2014年度国家文化出口重点项目”,同时利用数字出版平台开辟“走出去E丝路”,打造“全球儿童汉语互动阅读推广运营平台”项目。该合资公司立足中东市场,依托安少社和数字未来公司的出版资源、营销渠道,在图书出版、数字出版、实物出口、教育电子装备及相关的知识产权服务贸易等领域开展合作,针对“一带一路”沿线地区的目标受众开展多样化的文化交流、服务贸易等国际市场开拓业务。

教育机遇 人才培育

“一带一路”是一个世纪性的系统大工程,不仅标志着我国国家发展战略和外交战略新的开端,也为我国教育的改革与发展提出了新的挑战和机遇。与周边国家开展经济合作,需要各领域人才的支撑。教育必须适应和服务于“一带一路”建设,着力培养相关人才。

在“一带一路”和“孟中印缅经济走廊”建设推进下,云南与东南亚的往来更加频繁,对翻译人才的需求也日益迫切。云南大学出版社的“面向东南亚小语种翻译人才培训项目”入选“丝路书香工程”,该项目主要开展缅甸语、泰语、越南语的培训,旨在培育优秀东南亚小语种翻译人才,为中国和丝路国家的合作与交流建立桥梁。该社的缅甸、伊朗汉语教材出版推广项目也是重点。

北京师范大学出版集团围绕“一带一路”、金砖国家等绘制了战略布局图,如与巴布亚新几内亚大学出版社就“巴布亚新几内亚大学学科教材合作出版项目”达成意向,双方围绕巴新大学的学科设置开展学科教材出版与培训合作,并邀请北师大出版集团在2018年亚太经合组织领导人非正式会议期间,参加巴新图书巡展。

北京语言大学出版社建立海外汉语教材实践基地,提供汉语学习和中华文化推广的全套解决方案,同时依托基地进一步打造并强化品牌,推动“北语社模式”在海外落地、推广。2016年,该社前往泰国举行汉语教材及中文读物巡展,并于孔敬大学孔子学院、Wittayayon中学等教学单位挂牌“北京语言大学出版社对外汉语教材海外实践基地”。

值得一提的是,为了将产品迅速推向“一带一路”沿线国家,北语社面向渠道精心设计系列品牌活动,在“一带一路”沿线国家合理布局,增设更多销售网点,争取达到全覆盖;在“一带一路”重点目标国家增设更多销售网点,培养品牌经销商和合作伙伴;在“一带一路”销售渠道开展品牌营销推广活动。如利用主宾国书展的契机,北语社在土耳其、塞尔维亚等国家开展 “丝路书香汉语影像展映”和“孔子学院赠书”活动;通过教学走访和汉语教学年会等机遇,在马来西亚、印尼、日本等国家,开展“北语杯汉语教学资源巡展”及“北语汉语教学研究与教师培训”等品牌推广项目。

品牌升级 本土运作

出版传媒企业针对丝路国家的产业布局,还往往借助品牌产品搭建实践基地、出版中心、书店等,通过战略支点,发挥好现有各种地区机制作用,达到功能互补、有机衔接、相互促进的目的。

4月27日,五洲传播出版社在阿联酋首都阿布扎比成立阿联酋编辑部。该项目受国家新闻出版广电总局“丝路书香工程”支持。这是五洲传播出版社在海外成立的第一家编辑部,也是中国出版机构在海湾地区设立的第一家分支机构。相似的,中国人民大学出版社陆续在丝路国际沿线部署了多个分社。2016年,中国人民大学出版社以色列分社在特拉维夫大学挂牌成立,分社聘用当地工作人员,迅速开展出版工作,取得初步成果。其与以色列皮埃尔出版公司合作,先后推出《一个人的聚会》《中国之路》《中国的抉择》希伯来文版。此外,该分社还计划和特拉维夫大学孔子学院、南京大学合作,整理中以大学生在中国古镇的考察报告,在中国和以色列同时出版发行。除建立以色列分社,人大社还成立了中国-罗马尼亚学术出版合作中心,以扩大中国学术图书在罗马尼亚的市场份额和品牌知名度。中心成立后,人大社的《人民币读本》《大国的责任》《巴赫金的狂欢》等图书很快将在罗马尼亚出版。

此前,北京“十月”文学院正式在布拉格运行了“‘十月’作家居住地·布拉格”项目,为中国作家了解捷克、与捷克文化界人士交流创造了平台。布拉格作家居住地项目开办后,首位到访作家吴雨初在这里创作了散文作品《访乌金》。2016年,马原、苏童、余华等中国著名作家将分别前往布拉格居住写作。在这些作家出访期间,北京出版集团将以捷克为轴心,辐射波兰、匈牙利、德国、俄罗斯、奥地利等“一带一路”沿线国家城市,举办“品读北京·十月文艺”图书特展和文化交流等活动,有针对性地联络当地出版人、翻译家,具体有效地推介中国优秀文艺作品的海外传播。“十月作家居住地·布拉格”就是要推动“中国文学走出去”,用其民间、公益的特色,亲切动人地讲述“中国故事”。

还有一些出版传媒企业集合经营实体书店的管理经验,运用商流、物流、信息流一体化管理的信息技术平台,在丝路国家创办以经营中文出版物为主的实体书店,作为文化输出的支点。2016年,时逢中俄战略伙伴关系建立20周年,浙江出版联合集团与尚斯国际出版公司合办中文书店“尚斯博库”在莫斯科阿尔巴特开业。尚斯博库以浙江出版联合集团及下属浙江省新华书店集团为具体实施单位,与俄罗斯东方出版社、莫斯科尚斯国际出版社有限公司开展合作并合作经营。书店由浙江省新华书店集团负责提供全部中文图书和书店管理软件,在产品和技术运维上保障其适合长期稳定运营。尚斯博库大大简化了当地人购买中文图书繁琐困难的过程。读者除了到店购书,还可以在官网选购店内未陈列的图书,线上70万种中文图书,均可实时下单并配送至尚斯博库。据透露,浙江出版联合集团及下属浙江省新华书店集团还将继续在俄罗斯主要城市如圣彼德堡、喀山以及周边国家尝试发展新的区域连锁书店。

数字丝路 新媒项目

在“一带一路”建设中,数字出版的“走出去”扮演着重要的角色。由于产品形态的特殊性,数字出版产品“走出去”存在众多便利,但出版方还需在产品内容、渠道构建、服务模式等方面下功夫。

五洲传播出版社在出版实践中十分注意传统媒体与新媒体的融合,建成that’s books多文版中国数字内容运营平台。以that’s books阿语平台为例,拥有阿拉伯出版商协会、埃及出版商协会、突尼斯出版商协会、约旦出版商协会、约旦Al Kitab多媒体平台、开罗书展、阿布扎比书展和沙迦书展8家阿拉伯战略合作伙伴。已与来自黎巴嫩、沙特、阿联酋、科威特、约旦、卡塔尔、摩洛哥、突尼斯、埃及、阿尔及利亚、巴勒斯坦等10多个阿拉伯国家的40多家本土出版商签订了数字内容授权合作协议,获得近万种阿语本土数字内容的授权,成为全球阿语数字内容资源覆盖国家最多的阅读平台。渠道落地方面,与埃及第三大电信运营商Etisalat达成阅读服务合作,为其定制阿语内容阅读APP,于2017年6月底上线,服务其100万电信用户。

中南出版传媒集团股份有限公司与华为技术有限公司共同出资成立的天闻数媒科技有限公司是一个代表。其致力于为数字教育产业和数字文化产业提供解决方案,天闻数媒自创立以来,一直保持着健康高速的增长,产品已覆盖全国30个省市自治区,服务人数上亿人,并已输出到乌兹别克斯坦、文莱、荷兰、南非、南苏丹等数十个海外国家。

广西师范大学出版社在2016年启动了“面向海上丝绸之路的汉字文化综合传播平台”项目,将实现汉字文化线上和线下、数字和实体多形态的综合传播。这个项目以汉字文化为切入点,以内容资源制作和传播为主要手段,探索面向海外市场的立体经营;在东盟建立战略支点,重点打造东盟智库建设计划。从已经出版和正在出版的关于东盟国家情报信息的各类图书中汇总数字资源,计划打造一个较为全面的反映东盟国家各类信息以及我国和东盟国家交往情况记录的综合性知识库,为国家各部门以及各行各业在与东盟国家开展交流合作时提供信息参考。此外,世界知识出版社、央广视讯传媒股份有限公司和咪咕文化科技有限公司三方联合运营“一带一路”数字文化工程项目,通过传播“数字图书馆”、“原创文学、音乐、动漫、游戏”以及“印象天下视频直播”等中国优秀的数字文化作品,促进“一带一路”沿线国家的新媒体发展和交流。

另一显著代表还有山东友谊出版社的尼山书屋,这也是“丝路书香工程”重点项目之一。尼山书屋分别在马耳他瓦莱塔、俄罗斯莫斯科、波兰华沙、新西兰奥克兰、意大利马切拉塔、阿根廷布宜诺斯艾利斯、澳大利亚堪培拉、波兰格但斯克、美国纽约、美国洛杉矶落地。有6000多册优秀图书通过尼山书屋走出国门,与海外读者见面。自2013年尼山书屋海外落地以来,据不少海外尼山书屋的读者反馈表示,纸质图书不能全部覆盖海外读者的阅读需求,建议出版社提供数字阅读,据此该社在新西兰亚洲图书文化中心设立了数字尼山书屋,与实体尼山书屋相互补充配合。