微论
摘要:
以色列特拉维夫尼山书屋揭牌仪式
■李清霞(北京出版集团总编辑):要较好地实现文学互译与出版工作有以下三个重要的因素:一是要有好的原创作品;二是建立有效的宣传推广与翻译机制;三是建立作家与作品的资源平台。我们既拥有大批优秀文学作家及原创文学作品,也有长期合作的如光磊、安德鲁、纸托邦等版权代理公司,还有“十月作家居住地”等中外作家交流交往的文学基地,更有一批致力于中外文学交流的高水平国际翻译专家。我们相信,基于以上几点,北京出版集团的原创文学精品图书将会取得更加优异的版权贸易成绩。
■韩立勇(天涯社区副总编辑):以《三体》为代表的中国科幻小说正在扩展全人类的叙事想象空间,这只是一个开始,随着中国网络文学的井喷,中国IP一定会有一个被世界重新认识的过程,我认为中国人目前的叙事能力已经远远超出其他国家。支持这一判断的是中国人的全民创作生态和十几亿本土受众市场异常活跃的IP转化能力,以及中国文化自身传统的丰富性。
■木 叶(青年评论家):中国IP要崛起,自然少不了对中国传统经典文化的发掘以及对当下社会现实的关切。而我以为,还要加入两个维度:一个是未来性,一个是世界性。即,具有未来性和世界性的中国风采、中国文本,才可能是真正具有阔大而强悍的魅力的。
■马陌上(以梦为马CEO):保护版权,让凯撒的归凯撒,让市场的归市场,IP自然就会崛起。不釜底抽薪,不讳疾忌医,不拔苗助长。真实,见真章。