当前位置:首页>报道详情

《贺拉斯诗全集》:我国第一部贺拉斯诗歌中文全译本

0

收藏
翻译 报道时间:2018/11/20 作者:解乔桉


中国出版传媒商报讯 近日,中国青年出版社在京举行了我国第一部贺拉斯诗歌中文全译本《贺拉斯诗全集》推介会。贺拉斯是古罗马黄金时代与维吉尔、奥维德齐名的三大诗人之一,但在我国,除了杨周翰翻译的《诗艺》和王焕生、飞白翻译的一些短诗外,对贺拉斯的研究并不多见。可以说,《贺拉斯诗全集》填补了这个空白。 此次,中青版《贺拉斯诗全集》译作总量近8000行。全集以拉中文对照的方式呈现给读者,分为上下册,上册是原文和译文,下册是70多万字的逐行注释,内容覆盖原文的语法分析、历史和神话典故以及大量的学术讨论,融合了欧美学术界数百年的研究成果,具有相当的学术性和可读性。《贺拉斯诗全集》在今年8月因此荣获第7届鲁迅文学奖文学翻译奖。

推介会上,译者重庆大学外国语学院教授李永毅对这部全集的翻译工作进行了全面介绍,并分享了翻译时遇到的挑战和他的应对。他提出,在古罗马所有诗人中,贺拉斯的翻译对译者的挑战最大,这既因为其作品有繁复的格律、森严的句法,也因为他通过高超的技巧对作品实施了隐蔽的操控,导致后世阐释者面临诸多困惑。中国青年出版社社长皮钧则表示,该书只是中青社“古罗马文学”系列丛书中的1种,未来他们将和李永毅陆续推出奥维德诗全集的第1部《哀歌集·黑海书简·伊比斯》和第2部《岁时记》,这两部作品的翻译出版在国内均属于首次,奥维德的其余作品预计将在4年内全部推出。(解乔桉)

《贺拉斯诗全集》[古罗马]贺拉斯著 李永毅译 /中国青年出版社2017年12月版/280.00元