当前位置:首页>报道详情

寻找中国出版文化“走出去”的有效途径

0

收藏
翻译 报道时间:2019/8/20 作者:郑 杨


■中国出版传媒商报记者 郑 杨/采写整理

编者的话 近年来,随着我国综合实力的日益崛起,中国理念、中国价值观的国际影响力与日俱增,想了解中国、读懂中国的海外人士越来越多。另一方面,党的十八大以来,以习近平总书记为核心的党中央高度重视文化“走出去”工作,要求加强国际传播能力建设,提高文化软实力,出台了成体系、大力度的“走出去”政策。因此,中国新闻出版作为中国文化“走出去”战略实施的主体与核心,让优秀的文化实现良好的传播和交流,推进知识的分享、文化的交流、文明的传承,以及民心的相通,可以说是出版人应有的情怀和应尽的责任。

当下,中国出版业积极践行“走出去”的总体战略,众多出版社全面发力,从版权合作,到联合策划、联袂开发的合作出版,发展到与国外出版机构的深度合作,如共同设立合作公司、海外并购联营等,中国出版已经形成了版权、实物、资本,包括文化交流的立体国际合作形态,并开始自己的国际出版平台、渠道和品牌的建设,探索海外营销、发行、传播新模式。北京国际图书博览会作为家门口文化”走出去”的重要平台,更是各个出版机构大显“走出去”身手的舞台。

在今年BIBF召开前夕,本报记者采访了在“2019中国图书海外馆藏影响力研究报告”中排名前30的出版企业,还有在“走出去”领域做出自己特色的出版机构,请他们分享自己的成功经验,希冀给业界以启发。

出版“走出去”,关键在讲好中国故事

■辛广伟(人民出版社总编辑)

人民出版社作为全国最大的政治类公益性出版社,出版“走出去”工作立足于主题出版,讲好中国故事,获得国内外同行广泛认可,在中国文化出版走出去领域名列前茅。

习近平新时代中国特色社会主义思想既是中国治国理政的理论基石,也蕴含着构建人类命运共同体的哲学思考。顺应国内外读者的需求,人民出版社推出一批优秀著作,并进行了多语种输出。2017年出版的《习近平讲故事》已经输出22个语种的版权,2019年出版的《平“语”近人——习近平总书记用典》也将追随这一步伐。总书记讲述中国故事,本身就是中国故事的高级表达,市场的积极反馈也充分证明了这一点。《平天下——中国古典政治智慧》《平天下——中国古典治理智慧》《学习关键词》等作品也各有不俗表现。此外,对习近平思想的权威解读与研习的著作,如专家何毅亭的著作《学习习近平总书记重要讲话》《以习近平同志为核心的党中央治国理政新理念新思想新战略》等在海外也受到广泛关注,《决胜全面建成小康社会 夺取新时代中国特色社会主义伟大胜利》(单行本)(繁体版)在我国港台取得了2万余册的销量,《中国共产党第十九次全国代表大会文件汇编》《十九大精神十三讲图解版》等的越南语等版本也得到良好反响。

共产主义理论及研究著作、党的建设及党的执政能力相关图书的“走出去”为塑造中国共产党良好国际形象起到积极作用。人民出版社推出的“马克思主义理论研究与建设工程重点教材”《国际共产主义运动史》俄文版、《后马克思主义读本理论批评》《追寻马克思》《理解马克思》等英文版、《资本论》繁体版等在马克思研究领域展示了中国的研究成果。“中国故事系列”图书(共10种)英语、韩语、阿拉伯语和印地语版与读者见面后效果良好,其中的《中国共产党党的建设》英文版销售超过2000册,说明中国共产党党建工作已为世界关注。

关于反映中国在维护国际正义斗争中不怕牺牲、艰苦付出精神的图书,如中国和俄罗斯两国共同策划的《共抗法西斯》,英语、德语版的《人类的记忆——南京大屠杀实证》等也受到海外读者关注。

向世界介绍中国改革开放成就,是人民出版社义不容辞的责任。我社不仅输出了大量的改革开放的综述性图书,如《中国开放30年》《朱镕基答记者问》《改革是中国最大的红利》《曾培炎论发展与改革》《中国对外开放40年》《改革开放为什么会成功》等;也着重关注改革开放进程中的人物篇章,如“中国改革开放元勋画传”系列(包括万里、习仲勋、谷牧、任仲夷和项南5位中国重要改革家的传记丛书)、讲述我国第一位获得诺奖的女科学家屠呦呦生平故事的《屠哟哟传》等;还注重关于中国改革最前沿的著作,如《论新常态》《七问供给侧结构性改革——权威人士谈当前经济怎么看怎么干》,及《一带一路:机遇与挑战》《一带一路:中国崛起的天下担当》《一带一路:联动发展的中国策》《一带一路:打造中国与世界命运共同体》等“一带一路”系列图书。这些图书都实现了多语种输出,有的登上当地畅销排行榜,有的成为高校教材,而所有此类图书也成为许多图书馆馆藏。

深耕学术品牌,推动中国出版“走出去”

■郭晓明(中国人民大学出版社副社长)

中国人民大学出版社(以下简称人民大学社)从上世纪90年代就开始了版权输出业务,经过20多年的努力,人民大学社在版权输出方面取得了优异的成绩。连续六届入选由财政部、商务部、中宣部、国家新闻出版广电总局等联合评选的国家文化出口重点企业。截至目前,人民大学社向海外输出版权近3000种,与世界上40多个国家的近百家出版机构和合作伙伴建立业务关系,输出版权中90%以上是人文社科类学术图书,已成功走出了独具人民大学社出版特色的“高端学术国际出版”品牌之路。

从合作伙伴网络和客户资源上,人民大学社发展出多层次和各具特点的客户体系,坚持与三个顶尖出版社合作(世界顶尖、行业顶尖和所在国顶尖),其中既有像剑桥大学出版社、麦格劳-希尔教育出版公司、培生教育集团、圣智学习出版公司、施普林格出版集团等国际顶尖的出版集团,也有如劳特里奇出版公司、博睿出版公司等学术专业顶尖的中小型的出版公司。人民大学社的客户网络覆盖了世界主要图书市场,如美国、英国、俄罗斯、哈萨克斯坦、吉尔吉斯坦、德国、新加坡、新西兰、土耳其、波兰、意大利、韩国、日本等等。优质的版权图书和长期的战略合作伙伴关系,为人大出版社“走出去”工作进一步的发展夯实了稳固的战略基础。

为了尽可能减少“文化折扣”现象和提升我社海外选题开发和市场营销能力,我社积极推进本土化传播,在以色列、罗马尼亚、蒙古、土耳其、意大利设立了海外分支机构,即在当地通过本土的语言和方式,把我们优秀的文化传统、独特的基本国情、丰富的发展经验等客观准确地介绍给当地读者,以推动他们进一步认识和了解当代中国。

2016年1月,人民大学社成功在以色列设立了第一家海外分社。中国人民大学出版社以色列分社是人民大学社依托特拉维夫大学孔子学院设立的分支机构,也是中国出版机构在以色列设立的第一家分社。同年,中国-罗马尼亚学术出版合作中心揭牌仪式在罗马尼亚文化院总部举行。该中心由中国人民大学出版社和罗马尼亚文化院共同创立,是中罗两国间第一个学术出版合作平台。2016年10月,人民大学社与蒙古国立师范大学共建中国主题图书翻译出版中心,推动做好中国主题图书在蒙古的翻译、出版发行,以及搭建中蒙之间的学术和文化交流活动。2017年4月,人民大学社出版代表团赴土耳其,与加齐大学共建“中国馆”。时任国务院副总理的刘延东为“中国馆”揭牌,该馆为中土合作建立的首个“中国馆”。这是刘延东副总理访问土耳其期间的重要文化交流活动和中土文化合作的重要成果之一。2018年6月,人民大学社代表团赴意大利,与路易斯大学(国际社会科学自由大学)成立意大利首个“中国馆”,这也是在中国国务院新闻办公室支持下,继土耳其中国馆之后,世界上第二个中外大学合办的中国馆项目。

人民大学社还承担了多项中宣部对外推广局委托的课题调研活动,为我国“走出去”工作提供意见建议和决策参考。2009~2011年连续4年承担《国外作者撰写中国主题图书》调研活动;2012年组织开展国家社科基金“中国发展道路中的价值理念及国际传播研究”系列重大课题调研活动,形成一系列丰硕的研究成果。

中国原创图书海外市场竞争力日益增强

■沈利娜(中国少年儿童新闻出版总社国际合作部主任)

近年来,随着中国少儿出版原创能力的增强,版权输出数量逐年增加,越来越多的中国原创童书输出到了海外。中国少年儿童新闻出版总社(以下简称中少总社)作为一家专业的少儿出版社,在这几年的对外版权交流中感受到了中国原创图书市场竞争力的增强,同时也捕捉到了当下中国出版走出去的一些特点。

首先是区域和国家不同,对少儿图书的关注点不同。以中少总社为例,卡通漫画类图书在马来西亚、新加坡、泰国等国家受到了关注,“植物大战僵尸”系列、“伍美珍漫画嘉年华”系列大受欢迎,图书版权持续输出。在越南,儿童认知、科普等实用性强的图书是输出主流。欧美国家则比较青睐我们的原创图画书。

其次,中外共创图画书成为海外出版社关注焦点。随着国内作家与国外插画家合作模式的成熟化,原创图画书越来越受到海外各国出版社的关注,实现多语种输出。曹文轩与与巴西著名插画家罗杰·米罗创作的《羽毛》已输出13个语种;方素珍与德国著名插画家索尼娅·达诺夫斯基合作的《外婆住在香水村》已输出8个语种。

再次,中国原创图画书成为海外汉语学习辅助读物。可开发成学中文的图画书也是海外出版社寻找的选题方向。韩国出版社将中少总社44种原创图画书开发成韩中双语电子书,用于学中文的阅读群体。通过高效的数字媒介,这些中国传统经典故事很快占有市场。今年,我社“乐悠悠启蒙图画书”系列中的30种输出中英双语,作为海外汉语学习辅助读物。

主题出版成为出版界的亮点和热点,我社在“主题出版图书”版权输出的海外出版社选择上,首选具有教育、学术类背景的童书出版社,并邀请熟悉中国文化的汉学家进行外文翻译,努力在保持中文版内容精髓的基础上,增加译文的通俗化表达与可读性。《习近平讲故事》(少年版)目前已输出阿拉伯语、意大利语、俄语等14个语种。“伟大也要有人懂”系列已输出美国、荷兰、意大利等国家。既包含了欧美等主流国家,也覆盖了“一带一路”沿线国家。

美国博趣教育出版公司针对英文版《伟大也要有人懂——少年读马克思》《伟大也要有人懂——一起来读毛泽东》在亚马逊网站、各社交媒体策划专门的营销活动,并在美国校园做面对面推荐,受到了师生的普遍好评。

荷兰图书馆服务组织NBD Biblion审阅荷兰文版《伟大也要有人懂——少年读马克思》《伟大也要有人懂——一起来读毛泽东》后,给予了五颗星的评定和认可,认为该书为他们的学生提供了宝贵的中文学习材料。目前,荷兰150多家图书馆已购买该系列图书。

尼泊尔联邦议会议长加涅什·普拉萨德·提米斯那议长主动为尼泊尔语版“伟大也要有人懂”系列图书撰写推荐语,在推荐语中对该系列图书作出了高度评价。

同时中少总社联合各海外出版社举办一系列宣传推广活动,活动不仅仅受到国内主要媒体,如人民网、中青网、新浪网的关注,在海外当地主要媒体、海外行业媒体也进行了大量的报道,受到了海外读者的追捧,中少总社主题出版图书的海外影响逐渐扩大。

“植物大战僵尸”漫画系列品种,从2013年实现版权输出以来,目前已输出至马来西亚、泰国、越南、印尼等国家和地区,正在积极开拓菲律宾地区。其中,马来西亚联营出版公司已购买引进将近300个品种,在马来西亚和新加坡地区的总发行量超过200万册,2018年总销量75万册,单册销量超过1万册的图书品种共计26种;在泰国地区2018年的总销量共计38万册,单册销量超过1万册的图书品种共计18种。此外,“保卫萝卜”、“百变马丁”系列产品也成功输出到马来西亚、新加坡、越南等国家和地区,进一步扩大了中少总社IP系列产品走向世界的影响力。

出版融合发展是出版行业发展新趋势,近年来电子书、有声书市场需求日益突显。中少总社在抓好纸质图书版权输出的同时,尝试进行有声、电子书版权的输出,2018年与韩国教元出版集团达成了44种原创图画书的数字版权输出,合同金额近百万。无论从输出图书品种,还是从版税收入来讲,都实现了历史性突破,也是中少总社数字版权的首次海外输出。中少总社未来将加大对数字版权、有声版权、动画改编版权等多形态版权输出的力度,形成版权输出的多形态化、立体化。

放宽视野,提高“走出去”的质和量

■傅大伟(明天出版社社长)

近年来,明天出版社在出版“走出去”方面做得比较成功的项目,多数都是与周边国家和“一带一路”国家的出版社合作的。这些国家所关注的图书,基本上就是在国内图书市场上比较成功的、影响力比较大的图书。从图书的分类来看,“走出去”的图书以文学类和图画书为主,也有个别的科普图书。当然,多数国外的出版社也很重视获得国际大奖的作家的作品,比如我们社出版的国际安徒生奖获得者、作家曹文轩的作品,输出的各个语种版权的数量就比较多。

在出版“走出去”方面,明天出版社这几年输出版权的数量和质量都比以往有了比较大的提升,问题的关键是我们以往过于重视向美欧日韩国家的版权输出,忽略了向周边国家和“一带一路”国家的版权输出。如果把目标仅集中在欧美日韩,那么在“走出去”的广度上就会受到限制,而且输出到欧美日韩版权的图书销售的总量通常也不是很大,因此在文化影响力方面发挥的作用比较有限。这一点对儿童图书来说比较突出。因此我们应该放宽视野,在出版“走出去”方面把目光投向更多的国家和地区,这样无论在“走出去”的质和量上都会有所提高。另外,目前政府资金提供的资助仅限于翻译资助,而儿童书由于字数不多,翻译资助比较少,有时对一本图画书提供的翻译资助金额,甚至低于对方必须提交给我们有关部门的样书成本,这样的资助项目往往很难实施得下去。针对一带一路国家的版权输出,政府资助往往会发挥比较大的作用。如何让政府资助发挥更加有力的作用,进一步推动出版走出去工作向更高层次、更高质量上迈进,是出版业需要认真研究和思考的问题。

一个国家的文化“走出去”,从来就不仅是一个行业的事,这应该是一个综合性的工程。出版“走出去”是建立在文化“走出去”的基础之上的。一个国家出版业是否发达,与国家的文化产业发展水平相关。同样,如果我们的出版产业发展得好,那么所出版的图书产品就会丰富多彩,就会有更多的图书吸引国外读者的注意,就会有更多的中国图书走进国外的图书市场。因此提升图书出版产业整体发展水平,是推动出版“走出去”的有效途径。

2017年山东出版集团举办了“一带一路”版贸会之后,明天社的版权输出数量有了更大幅度的提高。目前,明天社已经实现版权输出的图书项目有140多种,输出的语种也越来越多样化,包括英文、德文、阿拉伯文、尼泊尔文、越南文、韩文、印尼文、印度文等等。

常规化、多样化,湘少社图书大步“走出去”

■吴双英(湖南少年儿童出版社副社长)

在儿童文学领域,国外的读者目前渐渐开始认识一批优秀的中国作家。以国际安徒生奖获得者曹文轩为代表,秦文君、沈石溪、常新港、梅子涵、冰波、王一梅、安武林、黑鹤等一批儿童文学作家的作品都已经走出国门。湖南少年儿童出版社(以下简称湘少社)代表作家汤素兰的作品已经输出海外100多种。就体裁而言,以汤素兰为代表的童话、以曹文轩为代表的小说作品,很受欢迎。就题材而言,不仅有幻想文学走出国门,也有很多现实主义题材的作品越来越多的得到世界的认可。

中国出版“走出去”目前比较明显的问题是版权人才的稀缺。在中国已经储备了优秀作者、优质作品的当前,出版业急需更多优秀的版权人才,搭建沟通中国和世界的桥梁。当然,目前一批80、90后出版人才语言基础很好,表达能力很强,其中也有非常拔尖的人才。所以我们需要大力培养、鼓励版权人才。从更深层而言,目前中国出版走出去的核心问题是中国文化和其他国家文化的互相交流、认可、接轨的问题。。

童心无国界,童心本天真。湘少社所坚守的儿童文学就是一个很好的方向。我相信,传达真、善、美的儿童文学作品是中外读者共同追求的精神食粮。所以我们立足本业、坚持开拓儿童文学市场,并以此沟通中国和世界,也播种现在和未来。

谈到走出去的成绩,湘少社连续3年输出超过百种图书。此外,我们还连续多次举办大型活动,并从内容资源领域不断开掘、深挖。2018年8月,我们在湖南长沙举办了第十四届亚洲儿童文学大会。大会以“亚洲儿童文学的境遇及走向”为主题,汇聚了来自中国及亚洲多个国家的300余名作家、插画师、理论家、出版人。大会内容丰富、嘉宾众多、讨论热烈、气氛活泼,受到业界的一致好评。

在阿尔及尔图书展、博洛尼亚书展、以及BIBF、CCBF等多个国际书展,我社连续举行版权输出签约活动,不断开启了湖南童书走进不同国家和地区的新篇章。诸如此类的“走出去”活动已经常规化、多样化。近年,我社近30种图书入选总局丝路书香工程、经典中国国际出版工程以及图书版权输出奖励计划目录等。

目前,以湘少社为代表的湖南出版,在版权进出口方面,建立起稳定友好的国际朋友圈,不断编辑出版高质量的图书产品,正日益获得国内市场和国际出版同行的认同。