当前位置:首页>报道详情

别被书名“蒙”了

0

收藏
翻译 报道时间:2001/4/10 作者:唐明霞
该书是一本韩国的畅销书。从1999年7月出版至今,在韩国已印刷了30次,销量超过150万册。也就是说,在总人口4000多万的韩国,拥有该书的人占到了4%。该书的日文版从2001年1月15日出版到3月的第1周,销量已突破20万册。

这本书的中文译名并不是哗众取宠的结果,它确实很能激起读者的好奇心。该书强调不能像对待某类技术知识一样“学习”英文,而提倡“练习、摹仿”英文。即外语不是学习的对象而是摹仿的对象,要像刚出生的小孩,试着去摹仿,让听说外语成为一种习惯。具体来讲,学习外语不必先背单词、记音标、学语法,只要竖起耳朵听,张开嘴巴讲,用学母语的方式来学习外语,坚持操练,最慢1年、最快6个月就能出口成章,随心所欲地用英语去思维和表达。因此,该书介绍的是一种学习外语的方法,它适用于所有学习外语的人。

该书的作者是韩国汉阳大学的教授郑赞容,同千千万万花费极大精力学习英语的普通人一样,他曾在韩国学习多年德语,然而,一旦留学德国,却成了哑巴和聋子。为此,他发愤学习德语,6个月后顺利通过了德语资格考试。看到周围许许多多的韩国人背着“英语学习的枷锁”,他感到必须对外语的学习方法进行革命。于是,根据自己经历,他对语言学习进行了研究。《千万别学英语》即是亲身体验和研究的结晶。

该书在体例上比较新颖,它像一本小说,有生动和有趣的情节。书里一男一女两位主人公,以男士如何指导女士学习英语、通过考试为线索,介绍了5个学习外语的决窍。

该书的中文译者是北京大学的韩国教授李贞娇,在韩国教授了10年的英文和5年的中文。在中韩各大学工作期间,她亲眼目睹无数学子为学习外语而花费的大量心力。因此,对此书的翻译也怀着满腔的热情。

该书已由世图广州公司买得版权,并于近日发行上市。同步出版的还有3套磁带(《初级学习用书》、《中级学习用书》和《高级学习用书》),以后还将陆续开发CD、MP3等产品。此外,《千万别学英语》的姊妹篇《你还在学习英语吗?》也将于近期出版。

(唐明霞