当前位置:首页>报道详情

职业与敬业

0

收藏
翻译 报道时间:1998/12/18 作者:田启林

“再版”一词在《现代汉语词典》中的解释是:“(书刊)第二次出版。旧时也指第二次印刷。”而在我们一般人眼里,再版也就是将过去的版本拿出来重印而已。
但是,当我最近读到《美国新闻史》(原名《报业与政治、经济和社会潮流的关系》新华出版社1982年12月第1版)的前言部分时,忽然之间对再版有了新的认识。
“……这次再版,增加了电子媒介的分量,反映了电视在政治运动中和越南战争中的影响,电视在六十年代和七十年代中引起争议的社会作用。关于少数民族和替代性新闻,调查性报道,妇女新闻工作者,新闻法和技术方面,都增加了新资料。新闻界的经济方面的问题,也根据最新情况改写,压缩为综合的一章。另外还增加了新闻界对目前社会上对新闻界的批评所作出的反应一章,对全书,特别是结尾几章进行了全面的校阅和修订,各章的参考书目和图片说明也作了更新。”
原来图书再版还有这么多工作要做!
再来看看我们的图书:七、八十年代的版本和九十年代的最新版本一字不变(除了定价)。而在一些高校中,更出现了父亲用过的教科书和儿子正在用的教材并行通用的荒唐事。
如果说对原书的增删修订工作,或许因作者、编者的生老病死等种种原因,难以操作尚可有一丝原由,由于排版不慎造成的错字迟迟得不到纠正就不能原谅了。
人民大学新闻学院的一位博士生导师有一次谈到他的一本著作,第一版时前言中排错了一个词(“寥若晨星”变成了“寥若星辰”,真是差之毫厘,谬以千里),每次看到都觉得如梗在喉。以后此书再版重印时,他多次打电话给出版社要求将错误更正。可是今天当我翻开此书96年的最新版本时,却发现错误依旧。而这家出版社居然还是国内一家很有名气的出版社。
虽然仅此一例,不足以说明全部问题,但由此管窥,少数出版工作者缺乏敬业精神和职业责任心之严重,可见一斑。
固然,要想在纷扰浮躁且急功近利的现代社会中给出版业辟出一块清静宁谧的土壤,似非易事。但是,对众多寻求内心平静的读者,我们的出版人士应以精神家园的守护者为己任。在读者看来,你们的任何一点对人类智慧与操守的结晶——书的有意破坏(知错不改亦为有意),都是对人类精神的最大背叛!