当前位置:首页>报道详情

《布莱克诗集》

0

收藏
翻译 报道时间:1999/5/18 作者:小刀

《布莱克诗集》[英]威廉·布莱克著 张炽恒译/上海三联书店1999年2月第1版/16.00元
关于同胞前辈布莱克,萧伯纳说他是“绝对的先锋”,因为“如果老天没有把布莱克生出来过的话,我本可以多写一些东西”,萧还指出“罗伯特·欧文、山姆·巴特勒、奥斯卡·王尔德、尼采和其他人,都是不自觉的布莱克主义者”。以前我们曾在相关诗选中读到过布莱克那首著名的“虎”(TIGER),但此选本的译者指出以前的译文均存在这样那样的不足或缺陷,他对此诗的译文为:“虎,虎,光焰灼灼/燃烧在黑夜之林,/怎样的神手和神眼/构造你可畏的美健?…凭什么肩膀,什么技艺,/才能拧成你的心肌,/何等可怖的手与脚才能/让你的心开始搏击?…”信达优劣如何,由此可见一斑。
(小 刀)