当前位置:首页>报道详情

以国家队姿态打造国际品牌形象

0

收藏
翻译 报道时间:2007/11/9 作者:孙牧

\Images\2005-2009\sb071109T0501.JPG

中国出版集团党组书记、副总裁李朋义(右二)等在书展现场和PARKSTONE PRESS有关负责人热烈交谈。

在连续三年组团参加法兰克福书展后,中国出版集团这个“国家队”的国际化进程明显加快。不仅版权输出数量实现了大幅增长,从去年的88项增长到今年的113项,而且在国际业务合作模式上有了全新突破。中国出版集团与培生教育集团在书展期间成立合资公司CPG International(New York),以及不久前集团与澳洲多元文化出版公司、法国博杜安出版公司成立CPG International (Sydney)和CPG International (Paris)两家合资公司,有媒体评价为“中国文化‘走出去’的一个全新商业模式”和“中国出版更加活跃和开放的标志”。

书展期间,中国出版集团代表团团长、中国出版集团公司党组书记、副总裁李朋义一行广泛接触了哈珀·柯林斯(HarperCollins)、麦克米兰(Macmillan)、培生(Pearson)、剑桥大学出版社(CUP)、牛津大学出版社(OUP)、汤姆森(Thomson)、哈考特(Harcourt)、麦格劳-希尔(McGram-Hill)、贝克·泰勒(Baker&Tailor)、Lonely Planet、Wise Monkey和Bonnier等世界知名出版发行集团和机构,初步建立和有力巩固了集团的海外业务联系网络,为集团未来的国际业务发展奠定了良好的基础。他们还考察了中国出版集团所属中图公司驻德国代表处,调研了集团在德国设立出版公司的可行性,探讨了如何以此为依托,迅速进入欧洲出版发行市场等问题。

在这届书展上,中国出版集团的国际合作业务开始进入到一个新的历史发展阶段,而集团的国际品牌形象也由此初显魅力。

成立中国出版国际公司(纽约)

10月10日中午, 书展开幕当天,中国出版集团与培生教育集团举办了成立合资公司的签约仪式。新闻出版总署副署长阎晓宏、中宣部出版局副局长郭义强、国务院新闻办三局副局长吴伟、新闻出版总署对外交流与合作司副司长陈英明等出席了签约仪式,见证了中国出版代表团的这一重大事件。

“这是一次非常好的联姻,是中国出版业发展的重要一步,标志着中国出版业开始成熟和平等地与国际出版业进行交流,也充分显示了中国政府对于文化产业所采取的开放政策。” 阎晓宏在签约仪式上对两大集团的合资予以了充分的肯定和热情的鼓励。

继在巴黎、悉尼成立合资出版公司之后,此次书展上签约成立的中国出版国际公司(纽约)计划打造成为中国出版集团最大的一家海外合资公司。下一阶段,集团还计划在英国、日本和韩国建立类似的合资出版公司。目前,先期成立的两家合资公司——中国出版国际公司(巴黎)、中国出版国际公司(悉尼)的业务已经紧锣密鼓地展开。

根据中国出版集团和培声教育集团签署的合作备忘录,中国出版集团将协调其庞大的出版资源,以及中国图书进出口公司的书刊进出口及海外资源优势;培生教育集团将发挥其网络渠道和跨国出版发行的综合优势,多方资源形成合力,计划在最短的时间内打造出一个品牌突出、特色鲜明、有一定规模和一定影响的新型出版公司和实力团队。中国出版国际公司(纽约)的首要任务是把国内读者、海外华人和美国等西方读者的需求链接起来,打造一个信息互动反馈链、一个版权贸易业务链、一个图书选题开发链和一个作者资源整合链。

签署113项版权输出合同

据初步统计,此次法兰克福书展中国出版集团和所属出版单位签订的版权输出合同达113项,再创历史新高。其中,最大的一笔买卖是即将由中国出版国际公司(悉尼)出版的60项选题,这是集团首次整合所属出版单位资源,整体运作版权输出项目的全新尝试。

60项选题包括现代出版社出版的《庄子说》、《老子说》、《孙子说》、《孟子说》、《西游记》、《封神演义》、《白蛇传》、《少林寺》等28种图书,中国对外翻译出版公司出版的《最美是唐诗》、《中国现代诗选》、《禅宗语录选》、《佛经故事选》、《易经》、《孙子兵法》、《狗儿爷涅磐》、《家》等30种图书,中国大百科全书出版社出版的《长城史话》、《中国商务指南》两套丛书。这60种图书涉及历史、哲学、宗教、文艺、工具书等多个类别,内容丰富,形式多样,对中国古代文化和当代中国形象均有所反映。其中,有相当一部分图书为中英文对照本和图文书,便于加工编辑,很快可在澳洲出版发行。

而中国出版国际公司(巴黎)和中国出版国际公司(纽约)的图书选目也正在遴选中。中国出版国际公司(巴黎)目前已签约翻译出版35种关于中国内容的图书;中国出版国际公司(纽约)在书展现场一成立,就有北美最大的电子出版发行商盯上,所以纽约公司除了出版纸质图书外,不排除尝试出售电子版权的可能,直接实现在当地的电子出版和按需印刷。

集团所属出版单位在本届书展上都颇有斩获。10月12日,中国对外翻译出版公司与英国WMI公司举办版权签约仪式,输出“世界遗产·中国”系列图书首批三本《丽江古城》、《苏州古典园林》、《平遥古城》。双方亦签署版贸意向,由英国WMI公司买进“世界遗产·中国”系列即将陆续出版的其他31种图书。而商务印书馆原定年底出版的《商务馆小学生词典》,书还未出就被新加坡怡学出版公司买走版权,对方因为对商务的品牌和实力有充分的信任,所以只看了词典的部分印张就在此次法兰克福书展的第二天和商务签署了版权合同。此外,商务还和意大利Garzanti linguistica出版公司达成合作意向出版汉意词典,并将《韩汉大词典》电子版版权销售给韩国斗山出版社。而商务印书馆在书展上刚刚购得前法兰克福书展前主席卫浩世的《我的书展生涯》的全球中文版权,随即又转手将繁体字版权卖给了台湾大块出版公司。中国大百科全书出版社的《奥林匹克数学课本》(1~9)也被韩国经线与纬线出版社买走,同时该社还成功向波兰出版社输出《中国中医药百科全书》、《中国性百科全书》两本书的版权。

同时,集团所属出版单位还签订了175项版权引进意向,包括人民文学出版社引进的《九月的蒲公英》、商务印书馆引进的《雇员讨厌老板的30个原因》、中国对外翻译出版公司引进的《哲学名著简易本》、三联书店引进的《与萨义德对话》、中国大百科全书出版社引进的《韦氏学生插图辞典》等。

中国出版集团代表团此行参展,不仅取得了丰硕的版权输出成果,在某种程度上成为了中国出版的形象代言,还在书目遴选、图书展示和品牌宣传等方面表现出了令人振奋的新气象。

去年的法兰克福书展,中国出版集团展位面积虽然已经由2005年的20平方米增加到40平方米,但仍只有中国国际出版集团的一半;今年的书展,中国出版集团展位面积达到了50平方米,成为中国出版代表团中展位面积最大的单位。

集团参展图书近350余种。根据集团领导“不比图书数量 强调参展效果”的要求,各社报选的图书突出了选品牌、选精、选适用的特点。如,人民文学出版社的《藏獒》、《水乳大地》,商务印书馆的《商务馆学汉语词典》、《应用汉语词典》,中华书局的《国史十六讲》、《岁时时节里的中国》,中国大百科全书出版社的《中国儿童百科全书》、《西藏博物馆》,三联书店的“三联讲坛系列”、“乡土瑰宝系列”,中国对外翻译出版公司的《世界文化遗产》、“中华文化精粹”,现代教育出版社的《中国画名家技法与创作教材》、《中国现代童话名家系列》等。此外,集团还要求各社携带了入选2006年“中国图书对外推广计划”推荐书目的图书参展,以及配合中国展团“奥运”主题的有关图书参展。

谋求将中图公司海外代表处改制为公司

书展期间,李朋义等一行还来到中图公司驻德国代表处,看望那里的工作人员,实地考察代表处的工作情况,就如何进一步发挥中图公司的海外资源、开展多种经营等问题进行调研。

据代表处韩云主任介绍,中图公司德国代表处成立于1986年,是较早进入德国的中资公司。代表处除了做调研、收集信息外,还有一些具体的贸易业务,包括为中图总公司订购除英国以外的欧洲国家的报刊、图书、文献等。2006年,德国代表处订购报刊约1100个品种,图书文献2000多个品种,贸易额大约80万欧元。

李朋义在听取了韩云的介绍后表示,中图公司拥有十分丰厚的海外资源,大大增强了集团实施“走出去”战略,做好“走出去”工作的决心和信心。

就把中图公司海外代表处改制为分公司和在德国建立出版机构的问题,李朋义等同工作在第一线的同志进行了广泛交流,今年年底前将有相关调研报告出台。

进一步强化外向型图书出版探讨以集团化方式整合国际合作业务

在充分肯定本次法兰克福书展所取得的成绩的同时,李朋义也指出,集团的国际合作业务还亟待在两个方面加强。

一是要进一步强化外向型图书的策划出版。“参加法兰克福书展这样的大型国际书展,要优先使用国际通行的语言和方式来表现出版物的品质和品牌。”李朋义说。书展期间,中国出版集团各社虽然展出了一定数量的外向型图书和中英文对照图书,所有的图书都配有英文的内容简介,但是这批图书无论是从数量还是质量上,还远远不能满足读者和国外出版商深入、全面了解中国出版集团的需要。此外,集团每年出版图书近一万册,数量可观,但是外向型图书的比例却很低,这些状况都与中国出版集团要积极参与国际竞争,加快“走出去”步伐的发展目标不相匹配。因此,李朋义强调,加快外向型图书的选题和策划是开展国际合作业务的当务之急。

二是探讨以集团化的方式开展国际合作业务。李朋义表示,中国出版集团各社拥有丰厚的出版资源和品牌资源,各社也有着比较迫切的开展国际合作业务的愿望。1980年代以来,一些出版社陆续进行了版权贸易和版权合作方面的尝试,有的在当时还比较有影响,开创了国内出版业版权贸易和国际合作的先河。但是,在近几年的竞争中,国内的很多出版社已走到了中国出版集团的前面。因此,李朋义提出,要从整个集团层面大力推进国际合作业务。

这次书展上,由集团整体运作的中国出版国际公司(悉尼)的60个选题,分别由现代出版社、中国对外翻译出版公司、中国大百科全书出版社共同承担,这么大宗的输出协议让没有参加进来的出版社羡慕不已。一次输出60种图书,仅仅是集团初步整合已有选题的一次尝试,那么在将来,能否进一步整合集团的资金、人才资源等,更快地推进集团的国际合作业务?这成为第59届法兰克福书展带给中国出版集团的另一个思考。