当前位置:首页>报道详情

高调发端 精彩亮相 高潮迭起

0

收藏
翻译 报道时间:2008/5/16 作者:方菲,郭虹

■商报特派记者 方 菲 郭 虹/首尔报道

从5月14日上午首尔国际书展中国主宾国活动隆重揭幕剪彩起始,“中国出版”、“中国图书”成为首尔民众街谈巷议的话题。用中国出版代表团副团长、中国图书进出口(集团)总公司代总经理焦国瑛的话说,叫做真正的“高调发端”。到5月15日下午3时记者发稿前,焦国瑛又对记者补充说:“到现在,中国出版代表团已经进行了50余项活动中的20余项。据统计,至5月14日晚,版权贸易已经达到90余项,其中引进版权1项,输出版权78项,输出意向10项,合作协议2项。”

中韩业者共话版权

5月15日,由中国国家版权局和韩国文化体育观光部主办、中国版权保护中心和韩国著作权委员会承办的“第四届中韩版权研讨会”,在太平洋展馆召开,本届研讨会是“首尔国际书展”中国主宾国系列活动的一项重要内容。中国国家版权局版权管理司副司长许超、新闻出版总署对外交流与合作司陈英明副司长、韩国文化体育观光部文化产业室长金瓒、中国版权保护中心主任段桂鉴、韩国著作权委员会委员长卢太燮以及两国在图书、音乐、电影、电视剧、卡通、网络游戏等6大核心版权领域的企业、产业代表共150余人出席了研讨会。

针对网络环境下,中韩两国在版权贸易与保护方面出现的新情况、新问题,本届研讨会的主题为“网络环境下的中韩版权贸易与保护”,中国著名的门户网站网易公司代表在研讨会上作了《让每一个热爱生活的人在游戏中得到快乐——网易的中国网游心得分享》、韩国NHN公司代表作了《韩国的内容产业现况与NHN的互联网商务模型》的主题发言,许超向与会人员介绍了中国互联网著作权的保护状况,段桂鉴介绍了中国版权保护中心的现状及未来发展。两国有关代表相继作了发言并充分研讨。

2006年,在中国国家版权局、韩国文化体育观光部的大力支持下,中国版权保护中心与韩国著作权委员会签订了《业务协作合作意向书》,轮流举办“中韩版权研讨会”是其重要内容。

CPG与首尔“全接触”

比起从前的首尔国际书展,对于中国展团来讲,今年绝对是不同寻常。仅中国出版集团(CPG)一家就组织了19人的“庞大队伍”参展,据说,这个规模与往年首尔国际书展整个中国展团的规模相当。不仅如此,中国出版集团在书展上的表现也是可圈可点。热点研讨、版权贸易、交流合作,一个接着一个,可谓“全接触”了,他们活跃在首尔国际书展上,透着大集团的实力和影响力。

热点研讨当属5月14日下午中国出版集团与韩国出版界共同举办的“数字出版的今天与未来”研讨会。会议请来了韩国电子出版协会“韩国电子出版产品认证中心”委员长金经日,韩国数字图书馆论坛院长李钟文,韩国电子出版协会教育委员长权熙春,韩国手机出版代表性企业GENESOFT董事长李秉勋等韩国数字出版方面的重量级人物。同时中国出版集团公司副总裁刘伯根就中国数字出版产业发展现状及思考做了全面而详细的主旨发言。从数字出版的概念、特征与形态,国际数字出版现状,谈到中国数字出版产业发展的现状和制约因素,中国出版集团数字出版资源建设情况等,得到与会者的认同。另外,中版集团数字传媒有限公司副总经理、中版通(北京)数据信息技术有限公司总经理杨文胜就数字出版行业的组织建设,商务印书馆信息中心主任刘成勇就商务印书馆数字出版新战略等分别与会议代表进行了交流。同时,韩方数字出版方面的专业人士也介绍了韩国数字出版的方方面面。通过研讨交流,中韩将携手共同推进数字出版向前发展。

值得一提的是,正式开展之前,集团公司副总裁刘伯根、出版业务部主任宋焕起还与韩国熊津出版集团进行了初步接触,双方均表示了进行战略合作的意向。刘伯根告诉记者,熊津出版集团创立于1980年3月,1994年11月在韩国上市。熊津出版集团是韩国发行量最大、规模最大的出版集团,也是韩国排名第一的教育集团。近年,熊津致力于“走出去”,并于2007年与中国出版集团所属人民文学出版社签订了战略合作协议,互相引进优秀的现当代文学作品。熊津已经引进了人民文学出版社的小说《所以》和《月亮背面》,即将在韩国出版。刘伯根还透露,双方希望在版权贸易、合作出版以及资本合作方面能够有所建树。

另据了解,集团所属人民音乐出版社社长吴斌等也与韩国民俗出版社进行了沟通,吴斌告诉记者,对方主动提出希望将人民音乐出版社的图书直销到韩国图书馆,因为目前韩国有很多专业人士懂中文,他们需要中文的音乐图书。而过去这些图书是通过版权贸易销售到韩国的。这些迹象表明中国出版集团与韩国出版界都有着共同合作向前发展的意愿和可能。

韩政界关注“出版传媒”

辽宁出版传媒股份有限公司在首尔国际书展上,以鲜明的中国元素特色受到韩国读者的欢迎。5月15日,辽海出版社出版的《清代皇宫珍藏品》与韩国和振出版社签订版权转让合同。此书的转让深受韩国政界和文化界重视,韩国前总理李寿成亲自为此书的韩文版写下序言,韩国前任科技部部长金基衡出席转让签字仪式。

辽宁科技出版社出版的《经络按摩美体美容》、《望手诊病图解》等10种中医保健类图书受到韩国出版商关注,已经与韩国大成医学社达成这套丛书的版权转让意向。

辽宁少儿出版社出版的儿童彩图注音版中国古典四大名著《三国演义》、《红楼梦》、《西游记》、《水浒传》被韩国有关汉语学习教育机构看好。该套书现正与韩国进行批量进口洽谈。

外研社掀动“汉语潮”

5月15日下午,作为本次中国展团的重要互动活动之一,外研社的“点击中国,感知汉语”活动在太平洋馆引起全场欢动。

在外研社主持人的带动下,现场参与非常热烈。学单词,中国知识问答,猜汉字,踩气球,汉语传话等等丰富的节目,让韩国成年人与孩子们一起欢呼雀跃。

据了解,外研社为本次书展准备了大量的新产品,特别是去年刚刚完成的多语种多媒体系列学习产品《汉语900句》,国家汉语国际推广三大标准以及他们的BCT商务备考系列等等,在展台显得异常夺目,吸引了大量的读者驻足。据在展场的汉语分社副社长满兴远介绍,他们的韩语版《汉语900句》非常受读者欢迎,带来的十几套样品已经被读者购买一空。

在现场发放的宣传单页上,外研社也展现了他们的与众不同:非常精简的宣传口号 “Learn Chinese with FLTRP”、“INVEST IN FLTRP CHINESE BANK”,加上设计中的中国元素的充分运用,让人不禁眼前一亮,彰显了中国最大的专业外语教育出版机构的风采。

重庆集团“卖”出“两地图”

5月15日上午,重庆出版集团与韩国Sigma Boors出版社就《知识地图》和《思想地图》两本书的版权输出达成协议,韩方预付版税2000美元,首印3000册。由韩国Enterea代理公司杨源坤代表Sigma Boors出版社签订协议。

重庆出版集团大力实施“走出去”战略,在国务院新闻办和新闻出版总署的领导下,积极参与“中国图书对外推广计划”。2006年在输出总量、语种、输出地及版税等方面都超过了前五年的总和。2006年、2007年连续两年获“全国版权输出先进单位”称号,2007年又成为“全国文化出口重点企业”和“2007年度发展开放型经济先进单位”。

北大社与韩共商商务汉语

5月15日下午,北京大学出版社和韩国中央BOOKS株式会社、韩国韩中企业经营研究院共同举办了题为“在韩商务汉语教育的现状与展望”的研讨会,研讨会由韩中企业经营研究院院长姜载植主持。会上,北京大学对外汉语教育学院院长李晓琪教授就BCT教材以及新丝路商务汉语开发的意义与特点做了精彩发言;韩国梨花女子大学教育学院金钟美教授结合韩国大企业商务汉语教育的现状,探讨了韩国未来商务汉语的需求;韩国中央日报中国研究所所长刘尚哲在发言中指出了韩国企业需要什么样的商务人才,并强调实现HSK(汉语水平考试)和BCT(商务汉语考试)的接轨对商务汉语乃至汉语考试的发展有重要作用。北京大学出版社社长王明舟、副总编杨立范也出席了研讨会。与会人员就中韩两国商务汉语教育现状展开热烈讨论,对两国商务汉语的未来发展提出许多意见和建议。

《中国音乐史图鉴》传中华民俗

5月14日,中国出版集团所属人民音乐出版社与韩国民俗出版社在首尔国际书展上共同举办了韩文版《中国音乐史图鉴》首发仪式。

《中国音乐史图鉴》全面记录了中国古代音乐发展的历程和规律。今年1月北京图书订货会期间,人民音乐出版社与韩国民俗出版社签订了该书的版权输出协议。

民俗出版社是韩国最大的民俗与艺术出版社,已有30余年历史。隶属于中国出版集团的人民音乐出版社是拥有广泛影响及较大规模的音乐专业出版社。此次双方强强联手,将进一步促进中韩两国出版文化向深层领域发展。

世图版“中国故事”受青睐

5月15日,中国出版集团所属世界图书出版公司与韩国时事中国语社举办了《中国百姓身边的故事——初中级汉语视听说教程》版权输出签约仪式。

《中国百姓身边的故事——初中级汉语视听说教程》由以刘月华教授为代表的多位美国汉语教材编写者编写,反映了北京普通人生活的方方面面。

刘伯根在首发式上指出,汉语学习类图书是版权贸易和出版合作中的重要门类,在国外读者中有大量需求。目前,“汉语热”正在全球范围内持续升温,全世界学习汉语的人数已经达到3000万,共有100多个国家的2300所大学开设汉语课程。许多人士预测,在不久的将来,汉语将成为许多国家的第一外语。韩国人口4600多万,现在有150多万人以各种方式学习汉语。该书的版权输出将以产品带动中国文化走出去,以市场竞争扩大中国文化国际影响,是中国出版集团“走出去”战略的又一重大成果。

上海世纪童书登陆韩境

5月15日,上海世纪出版股份有限公司少年儿童出版社和韩国文学手贴出版社联合主办了 “阅读照亮童年——从‘大头儿子’和‘马鸣加’登陆韩国谈起”的座谈会。上海世纪出版股份有限公司副社长罗际明、韩国和平电视台理事KIM WON SEOK、上海世纪出版股份有限公司对外合作部主任王一方、少年儿童出版社副总编辑周晴、韩国文学手贴出版社KANG BONG ZA女士和著名儿童文学作家郑春华等参加了座谈会。

座谈会探讨了阅读对于童年的重要性,并从“大头儿子”和“马鸣加”两个人物出发,对中韩两国儿童文学的现状做了细致的分析。韩国专家对中国经典儿童文学作品登陆韩国表示欢迎,并看好其在韩国的发展空间,郑春华就如何创作这两个人物谈了自己的感受。

韩国文学手贴出版社今年1月与上海世纪出版股份有限公司少年儿童出版社达成协议,签下两套16本图书的韩文版权。韩文版的图书将于今年10月和韩国小读者见面,届时,韩方还将邀请作家再度赴韩国为这两套书的出版做一系列的宣传活动。

中国作家好活跃

于丹在书展再刮粉丝旋风 5月15日下午,于丹路过中国展区去延世大学演讲,闻讯而来的韩中两国读者顷刻间把于丹围了个水泄不通。于丹来者不拒,说大老远地在这遇见我,说啥也不能让自己的读者失望。

易中天一小时签下韩语版《品三国》60册 5月14日下午是易中天的“大喜日子”。他先是同20余名韩国媒体记者对话,深入浅出地谈论他的“历史观”。前后一小时,签名60多册,韩国人说:“这可真是奇迹!”

杨红樱签下马小跳韩文版 5月15日,中国著名儿童文学作家杨红樱畅销力作——“淘气包马小跳”系列图书韩文版签约仪式举行。该仪式由接力出版社与哈珀·柯林斯出版集团联合举办。

在本次签约仪式上,杨红樱和接力出版社把“淘气包马小跳”系列的韩文版权授予了韩国艺林堂出版社。杨红樱和接力社副总编辑黄集伟均表示,“淘气包马小跳”的故事既是生活的呈现,又是希望的再现;既是快乐的教育,也是温馨的励志。相信“淘气包马小跳”系列一定会在全世界拥有更广大的少年儿童读者。杨红樱签约前,还同作家梅子涵就儿童阅读与童书出版问题同韩国同仁举行了对话。

黄蓓佳对话韩国妈妈 5月14日,中国著名作家黄蓓佳和读者的对话吸引了许多韩国读者的参与。黄蓓佳是国内为数不多的既写成人文学又写儿童文学的两栖作家,她的儿童文学作品累计发行达100万册。年初,韩国金宁出版社从江苏少儿出版社购得了黄蓓佳3部小说《我要做好孩子》、《我飞了》、《亲亲我的妈妈》的韩文出版权。此次与江苏凤凰出版传媒集团联合召开了黄蓓佳韩文版新书首发式暨作者和读者见面会。

\Images\2005-2009\sb080516T0702.JPG

中韩两国嘉宾在中国主宾国展区开幕仪式上 方 菲/摄