当前位置:首页>报道详情

政府首次为翻译费埋单“走出去”获得强力推动

0

收藏
翻译 报道时间:2005/8/5 作者:李源

备受业界关注的“中国图书对外推广计划”正式启动。7月下旬,国务院新闻办公室与新闻出版总署联合发布《“中国图书对外推广计划”实施办法》的通知,并公布《2005中国图书对外推广计划推荐书目》(以下简称《书目》)。

通知称,国务院新闻办公室将对购买或获赠国内出版机构版权的国外出版机构进行翻译费资助。据悉,国务院新闻办公室与新闻出版总署已经联合成立工作小组,具体负责推荐书目的审核和资助申请的审批工作。

翻译是版权输出的最大障碍

中国图书“走出去”,现有三种方式:实物出口、版权贸易、合作出版。国务院新闻办公室三局副局长吴伟介绍说,“实物出口”与“版权贸易”是现阶段最主要的两种形式。前者逆差较后者稍小,但局限性大。其输出范围窄,囿于港、澳、台、新加坡、马来西亚等华文地区,难以进入西方英语世界。版权输出受制于行销手段,更苦于当前所谓的ISBN“国际条形码”无法与国外标准对接,国内制作的外文书需重新添加别国书号方能进入其数据库及物流系统,故多藏身图书馆,只在极少书店出售,更被挡在美国、日本等大型卖场外,主流市场难觅踪影。

新闻出版总署对外交流与合作司司长王化鹏指出,中国图书真正“走出去”的最理想状态即与海外出版商合作出书,或让外国作者书写中国,让图书产品与西方读者阅读心理需求相契合。但因时间、资金等条件束缚,尽管国内已有少数出版社开始尝试,但要在短时间内大规模大批量实施,条件尚未成熟。如此,在图书“走出去”战略起步阶段,版权输出成为重要形式。

据总署版权司最新数据,2004年,我国通过出版社引进图书版权10040项,通过出版社输出版权仅1314项,差距依旧悬殊。长期以来,各出版单位在版权输出上“走单骑”,而贸易人才储备的严重缺血,人才激励机制的远未完善,出版社又多缺乏对版权贸易工作的有效内部管理,使各自为战力难从心。此外,出版社纷纷表示,翻译障碍成为版权输出的最大障碍:国外合作伙伴往往要求取得翻译成稿,而国内通晓两国文化的高水平翻译人才匮乏。一旦寻找到合适的外国人担任译者,巨额翻译费用又支出不菲。政策扶持,在业界呼声渐高。

政府首次为翻译费埋单

吴伟表示,政府首次以资助翻译费形式介入版权输出,对图书“走出去”无疑具有很大推动作用。因《书目》所收图书有限,为鼓励国外机构购买版权,扩大资助范围,凡被列入BIBF版权输出推荐书目,以及虽未列入以上两种推荐书目(如中图公司正在制作的版权书目),但符合审批标准的图书,也可获同等资助。

吴伟表示,政府对资助资金数目及版权输出地皆不设限。据悉,国外出版机构申请资金具体审批程序为:1、直接或通过版权代理机构同相关出版单位联系版权事宜;2、双方签署版权转让协议后,国外出版机构通过中国驻外使领馆、版权代理机构、中国的合作伙伴或直接向国务院新闻办、新闻出版总署提出翻译费资助申请。申请必须同时附上国外出版机构的法律证明文件及版权转让协议的复印件。3、申请批准后,国务院新闻办将与受助方签署资助出版协议书,并提供资助。资助费用分两次支付,签署出版协议书及样书出版后各支付50%。新闻出版总署对外交流与合作司副司长谢爱伟告诉记者,有关细则尚在进一步商讨之中。

让国外出版机构认可的《书目》

《书目》包括国内52家出版社的近千种图书。新闻出版总署对外交流与合作司有关负责人表示,推荐图书只有被国外出版机构高度认可,才能真正“走出去”。因此,总署对于首次推荐的图书非常重视。《书目》是新闻出版总署与新闻办2004年7月邀请部分与国外相关出版机构有较为密切联系的出版机构在京召开座谈会时确定的。被列入《书目》的图书必须符合三条标准:1、本单位拥有图书版权并已出版;2、符合我国法律、法规;3、有助于国外读者了解中国,有助于传播中华文化的精品图书。其中又以外国人最感兴趣的传统文化、文学类别为主。

国务院新闻办、新闻出版总署将通过中国驻外使领馆、国内外版权代理机构、国际书展等渠道向国外出版机构推荐列入《书目》的图书。这些图书将在今年BIBF现场500平米的版权输出推介洽谈活动中心(RIGHTS CENTER)展出。

“推广计划”尊重国外读者口味

中国政府对于将中国优秀出版物推向世界的计划由来已久。1999年,国务院新闻办公室主任赵启正提出倡议:帮助法国出版机构出版中国图书;在总署和新闻办的共同推动下,2004年3月,首批资助出版的70种各3000本法文版中国图书亮相第二十四届法国图书沙龙(据悉现已全部售完),成为“中国主宾国活动”14个大项目之一。政府资助首获成功,总署和新闻办共同将“法国模式”向世界推广。至2004年下半年,我国政府已与美国、英国、法国、新加坡、日本、澳大利亚六个国家9家知名出版机构签署了资助约200万元人民币、出版110余种中国图书的协议;2005年4月,中宣部出版局、国务院新闻办三局和新闻出版总署有关部门,集合实力雄厚的出版社及出版集团的80位代表召开会议,结合法兰克福书展等国际参展事宜,将出版社参展纳入对外推出版权轨道。同时要求出版社积极提出推荐书目。

随后,国务院新闻办公室、新闻出版总署联手,正式启动“中国图书对外推广计划”。吴伟告诉记者,政府之前曾尝试从出版社购买版权后赠送国外出版机构,但因对国外读者的口味需要有一个了解过程,这些机构对我们主推作品认知度欠佳。对国外出版机构进行翻译费用资助,则可克服翻译障碍,减省诸如运输、出版、宣传、流通等出版发行环节所需巨额成本。借船出海,使图书真正进入国外主流渠道,到达终端用户手中。

积极“走出去”者将获激励

对于积极“走出去”的出版社,总署已制定相应的激励措施。谢爱伟告诉记者,总署正在争取能为外向型出版社及为这项工作做出重大贡献者制定相应的评比与奖励办法。她同时透露,总署专门设立了“中国图书特殊贡献奖”,在第十二届BIBF期间,总署将为中国作家、翻译家以及国外对推广中国图书有特殊贡献的作家与翻译家首次颁奖。王化鹏也表示,对于积极提出书目及在版权输出方面表现出色的出版社,总署也在制定相应的奖励措施。

该计划已引起国内众多出版机构的关注。中国出版集团今年推荐了328种图书,该集团出版工作部主任宋焕起表示,集团对该计划非常欢迎。集团入选图书能占推荐图书总量的三分之一,也反映出集团所出版图书的实力及集团近年来为积极推行“走出去”战略所做出的努力。北京师范大学出版社国际合作部主任谢影表示,希望借政府之力,将教育图书打入欧美主流市场。她同时认为,政策只是具有扶持作用,更多的版权贸易工作要以出版社为主。出版社更多应从整体战略出发设计选题,让《书目》的“指挥棒”作用得以更好地发挥。