当前位置:首页>报道详情

中国展团蓄势待发法兰克福

0

收藏
翻译 报道时间:2005/9/23 作者:陈旷

\Images\2005-2009\sb050923T0301.JPG

前面的话 今年正值实施“中国出版走出去”战略之际,在政府给予资金资助和政策鼓励的背景下,中国出版集团、上海世纪出版集团、山东出版集团、辽宁出版集团、广东出版集团、中国国际出版集团、外研社以及上海新闻发展有限公司等积极备战第57届法兰克福书展。从队伍组建、参展产品遴选、展台设计、活动策划和现场管理等多方面的情况来看,一台中国出版业“走出去”的大戏就要在法兰克福拉开大幕。同时,也可以看出,“走出去”已经成为书业的一大目标、一大课题,因为相对于其他行业,出版业在这方面的经验、策略、思路和研究还相对缺乏。不过,近期《联想风云》《狼图腾》《新华写字字典》等成功“走出去”并进入国外主流图书市场,德国、法国等“走出去”的战略与实施都为出版界提供了可资借鉴的经验。

近日,新闻出版总署召集中国展团成员单位汇报备战第57届法兰克福国际书展的情况。从各家筹备的情况来看,中国出版界此次参加法兰克福书展的产品规模和参展水平都堪称开创中国出版史的新纪元:中国展团展台统一设计,3天展会将举行22项活动,展团人数超过500人,中国出版界将第一次联合举行大型招待酒会,针对国外市场开发的英文版图书印制精美且涉及多个图书领域。

据悉,自中宣部、新闻出版总署6月10日召开法兰克福书展筹备会议之后,八家被列入国家阵容的单位紧紧围绕“走出去”战略,认真做好组织工作和参展准备工作。例如,中国出版集团、辽宁出版集团在筹备工作中,力图实现中宣部和新闻出版总署领导要求的“五个变化”:组团方式即参展人员的变化、展台布置的变化、展示产品的变化、参展活动的变化和贸易结果的变化。上海世纪出版集团确定了参展的“四个目标”:加强与国际主要出版集团沟通交流,增进双方的认识和了解;输出部分中文图书的海外版权,引进一批优秀的外版图书版权;展示世纪出版集团的形象,扩大集团的国际影响;选择长期的战略合作伙伴,发现各种类型的合作机会。这“五个变化”和“四个目标”,或多或少也代表了国内其他参展单位的努力方向。

组织工作:注重培训与整体策划

各出版集团为了高效、有序地开展书展筹备工作,加强对参展工作的领导,纷纷成立专门的工作小组。

中国出版集团今年是第一次统一组团参展,集团党组成立了参展工作协调小组,多次召开专题会议,研究和布置各项筹备工作。广东出版集团今年也是第一次组织以版权业务为主体的参展团,成立了法兰克福书展工作小组,集团负责人亲任组长,各社社长或总编任组员,工作组分为业务组、宣传组和会务组,分工明确,各司其职。此外,中国国际出版集团也成立了重大书展领导小组,辽宁出版集团则把此次参加法兰克福国际书展的组织和准备工作,作为各参展出版社社长的“一把手工程”,要求事事有根底,项项有成果。

广东出版集团明确要求各社所派出的参展人员必须是主管业务的负责人、版权业务或对外业务人员。中国出版集团要求选派通晓国际出版市场和国际贸易规则的专业人员参加书展,在选派人员时,充分考虑了代表团的职务结构、专业结构和经验结构,以便为开展版权贸易和对外交流活动提供有力保障。

去年进驻欧美馆并斩获颇丰的辽宁出版集团,今年除了选派具有多年对外合作专业经验的人员参展,还特别选派了高级发行管理人员和高级印务管理人员参展,目的是满足外国发行商与该集团控股的辽宁发行集团和辽宁印刷集团开展业务合作的需要。辽宁出版集团将在欧美厅和亚洲厅中国展区分别设立展位。上届展会,辽宁出版集团首次进入欧美厅设展位,在国际上产生了积极反响,众多国际出版商来辽宁出版集团展位寻求合作。今年,除了延续在上届位置设立展位,辽宁出版集团还将展位面积扩大为去年的两倍,同时也在中国展区设立了展位。

为了提升参展水平,已是第15次参加法兰克福书展的山东出版集团积极开展咨询和培训。集团曾就国际出版领域的交流问题邀请国际出版专家、集团高级顾问保罗·理查森教授对参展图书和对外宣传的细节工作进行指导,保罗还与该集团领导商榷了书展前、中、后三个阶段的集团形象宣传和系列活动事宜。

外文局把参加国际重大书展作为“经营项目”来操作,对下属单位参展人员进行了考核、筛选,并先后组织了三次培训,邀请加拿大出版人霍华德·爱斯特、外文局驻美国常青公司总裁、北师大国际关系学院教授讲授国际版权贸易和外事礼仪等知识。据悉,出发前还将安排相关内容的培训。广东出版集团也计划在10月请外国专家为集团参展人员进行全方位的培训,为参展做充分准备。

参展图书:以主题和强势板块制造亮点

参展单位大都本着少而精的原则挑选参展图书,力图形成特色和亮点。有关中国传统历史文化的图书仍是各出版集团向外推荐的重点,但一批制作精美的全英文版外向型图书的推出,有望制造中国展团“惊艳”的效果。

中国出版集团的西藏主题书展和外研社大规模的对外汉语教学类图书,也颇具吸引眼球的能力。

上海新闻出版发展公司早在若干年前就投入了外向型图书的开发,这次携带了专为法兰克福书展量身订制的二十几种有关中国历史文化的全英文版图书参展,这些图书包括大型图册、图文书以及文学作品。大型图册有《沈从文与湘西》、《王蒙与新疆》、《中国陶瓷艺术》和《上海》等,其中《沈从文与湘西》今年6月在美国获得了“富兰克林”大奖。图文书强调文字轻松通俗,包括著名作家苏叔阳的《中国读本》和著名作家徐城北所写的《中国经济下午茶》等。文学作品有当代中国作家抒发山水情怀和对家乡依恋之情的《中国山水》和《乡土中国》;也有少儿文学作品,如著名少儿文学作家秦文君和曹文轩的作品;此外还有图文都很精致的幼儿读物,如彭学军的《黄昏的桥》等。该公司还带了一种中文书——《锦绣文章》,全书一千多页,十六开,搜集了从古至今中国纺织品上的图案,分为人物、山水、动物等进行呈现,意在直观地介绍中国文化。

中国出版集团此次设计了以“中国的西藏”为主题的图书展,将集中展出14种西藏题材精品图书,其中有体现西藏宗教艺术精神的“藏传佛教造像艺术选粹书系”和“西藏博物馆系列图书”,也有反映西藏历史变迁的《雪域求法记——一个汉人喇嘛的口述史》,以及文笔幽深、情节跌宕的长篇小说《尘埃落定》等等。

外语教学与研究出版社共选择了113种图书参展,以对外汉语类图书和外语类辞书为主。为了取得更好的营销效果,该社确定主推两大重点产品和十大重点推介图书。两大重点产品,一为该社与欧盟的合作项目——《经理人汉语》,一为该社投资500万做成的大型多媒体对外汉语教材——《汉语世界》。十大重点推介图书则包括了《新世纪经贸汉语系列》、《现代汉语规范词典》、《国际标准汉字词典》、《大山叔叔讲故事》等。

广东出版集团约160种出版物参展,品种丰富的科技类英文版图书是该团的产品亮点,包括了《广州生态城市规划纲要》、《古今舌诊研究与图谱》、《带跳倒向随机微分方程及应用》、《中国地质时期植物群》等。此外,在BIBF期间显示出版权贸易潜力的一批图书,如新世纪出版社的《月光光》、《猫的故事》和广东经济出版社的《我家迷你小食谱之南北风味》等,也将赶制英文版样书带往法兰克福。

山东出版集团除了展出重点推介的图书,还将展出引进版样书和输出到英、日、韩的版权样书。孔子及儒家思想文化对世界的影响,以及适合海外读者需求的相关出版物,是山东出版集团进行重点推介和加强形象宣传的着力点。

辽宁出版集团参展的图文书采取了高定价策略,这是为满足成品书出口和贴牌出版需求而采取的措施。该集团将按照版权贸易、成品书出口等不同输出形式进行分类营销。此次参展的《林声诗书画集》、《中国吉祥图典》、《中国民间青花瓷》、《中国历代人物造型艺术》等众多图书,都具有鲜明的中国文化艺术特色。

中国国际出版集团参展品种663种,其中外文图书469种,中文图书194种,意在突出集团对外出版特色,以便展销结合,但着力点还是会放在对外版权输出上。

上海世纪出版集团250种参展图书中,有大众读物、少儿及教育读物以及科技、医药、生物、体育等学科的专业著作,其英文或中英文对照的图书将重点向海外参展商和海外读者推荐,有《解读上海》和《牛津英语教材》等。

现场活动:信息发布与主动沟通相结合

法兰克福书展期间,中国展团将推出形式多样、内容丰富的活动,不仅有常见的联谊酒会和签约仪式,也有出版专题座谈会和主题演讲等。除了产品信息的发布和向外界宣布与战略合作伙伴的结盟,中国出版人还将积极地与各国出版商进行沟通和对话。

中国出版集团将举办“中国出版物如何走向世界”专题论坛,广东出版集团将参加以色列组织的出版商与著名作家的招待会,山东出版集团将在展区举办酒会,邀请海外出版商参加。

签约仪式更是丰富多彩。中国出版集团、广东出版集团、上海世纪出版集团、辽宁出版集团和外研社都有多场版权合作项目举行签约仪式。购买辽宁教育出版社《中国读本》德文版权的德国贝塔斯曼直接集团和著名作家苏叔阳将现身中国展台,出席辽宁出版集团举行的“贝塔斯曼蓝色沙发主题活动暨《中国读本》德文版权签约仪式”。上海新闻出版发展公司也会举行和美国读者文摘出版公司联合出版英文版大型画册《长城》的签约仪式。

由于中国出版商与国外出版商和渠道商战略合作的增多,此次法兰克福书展期间,也将有多项战略合作协议在现场签署。上海新闻出版发展公司将与亚马逊网上书店签订销售合约,该公司代理的中国版图书将在亚马逊网上书店销售。外研社与牛津大学出版社结成“辞书编纂战略合作伙伴”并将在展会期间签约。此外,辽宁出版集团也将发布成立控股的万象国际出版集团的消息,以及与德国、韩国、加拿大四方开展教育合作、动漫合作项目等信息。

外研社的大型多媒体对外汉语教材——《汉语世界》新书首发式,将有多家国际出版公司参加;辽宁出版集团联合加拿大出版协会、加拿大瓦威克公司共同推出的大型丛书《中国启示录》也将举行新书发布会,据悉,该书由辽宁出版集团提供书稿,瓦威克公司在加拿大出版发行。

中国出版人主动寻求与全球出版人对话和沟通的活动也多了起来。人民音乐出版社将与欧洲华裔音乐界举行音乐图书出版座谈会,以便更好地了解国际音乐出版市场。山东出版集团将举办主题演讲,介绍山东丰富的出版资源,重点就合作出版的相关问题阐明观点。外研社将举行“全球背景下的中国文化传播”中外专家研讨会,届时有多位西方汉学家与会。上海世纪出版集团也邀请专家一同参会,在展场开展中外著名学者的对话交流等文化交流活动。

辽宁出版集团的吉尼斯系列活动独具特色,包括与吉尼斯世界纪录有限公司正式签署图书及世界纪录申报代理续约合同;现场向世界上最长的家谱——孔子家谱和世界上最具性别特征的语言——女书颁发吉尼斯世界纪录证书。该集团大屏幕将滚动播放吉尼斯世界纪录中国专题片。

现场管理:注重服务与宣传

由于强调人员分工,中国展团的现场管理将更加到位:如中国国际出版集团有两个人负责营销宣传工作,七个人负责做版权工作;外研社有专人负责版权图书的介绍,专人负责展场活动的部署;专人参加业务洽谈。中国出版集团印制了“版权转让意向表”在现场发放,并聘请一名当地翻译,协助开展交流洽谈工作。

记者发现,参展集团普遍重视形象推广和产品推广材料的制作。中国出版集团制作了参展图书的英文说明“书签”,内容包括了书名、作者、出版社、内容简介、推介书评、联系方式等。上海世纪出版集团的每册图书均有英文小贴士,山东出版集团为参展的图书专门统一制作了标有中英文解说的腰封和插页。此外,山东出版集团还专门设计制作了中、英、德文三个语种的DVD宣传光盘,以及风筝、剪纸等具有浓郁民族文化色彩的纪念品。

为了提升法兰克福参展的水平,增强版权贸易效果,一些出版集团早早就开始了战前准备。如广东集团为了让海外同行更方便快捷地了解该集团可供版权输出的图书,将目录文本转为PDF格式放到集团网站上,方便国外同行查阅。中国国际出版集团也加强了前期营销工作,充分利用北京国际图书博览会开展商务活动,专门举办了邀请国外客商参加的鸡尾酒会,为在法兰克福取得更多实质性的成果打下了基础。