名人眼中的《朗文当代高级英语辞典》
翻译
报道时间:2009/8/18
作者:李肇星,杨澜,王蒙,余光中
摘要:
《朗文当代高级英语辞典(英英·英汉双解)》(第四版)
培生教育出版集团著/外语教学与研究出版社
2009年7月出版/108.00元
□李肇星(中国著名外交家)
我的英文老师李赋宁、王佐良都曾强调:“Eachwordinanewcontextisanewword.”(“每个词在不同的上下文中都是一个新词。”)《朗文当代高级英语辞典》以朗文公司3亿词汇的语料库为依托,为使用者提供了数十万鲜活例句。读者在推敲不同场合的词语含义时,可愉快领略丰厚的英语文化底蕴。把这部辞典的许多部分当短篇散文读也很有审美价值。
出于职业习惯,我注意到这本辞典附录了带注音的各国地名及其形容词形式。学习者不仅可以了解某国名称,还能知道该国人的说法。比如2007年与我国建交的中美洲国家哥斯达黎加(我有幸参与过建交谈判的前期工作),哥斯达黎加人便叫CostaRican,真是方便。
曾在年过半百时开始学习英语的毛泽东主席说过:“语言这个东西,不是随便可以学好的,非下苦功不可。”母语、外语皆如此。我愿借约翰逊博士的话与大家共勉:“Fewthingsareimpossibletodiligence and skill. Greatworks are performed not bystrength,butperseverance.”(“勤而能巧可成万事。赫赫事功非出强力,乃出有恒。”)
□杨澜(资深传媒人,著名节目主持人)
单以收词量而言,这本《朗文当代高级英语辞典》收词10万余条,比上一版多出2万余条,词下例证也达到15万之多。这得益于计算机技术的迅速发展和庞大语料库的建立。当初SamuelJohnson博士为了寻找一个合适、贴切的例证而不得不面对浩如烟海的印刷资料,虽殚精竭虑却也未必能够找到称心如意的例证,而今想达到这样的目的却简单多了。朗文辞典以释义用词控制在2000个基本单词之内著称。细读几个条目,发现英语释义用词的确相对简单,这对英语学习者阅读英语释义是大有帮助的:一看即懂,避免循环查证的麻烦,同时也能满足英语学习的需要。再配合有相应语境的例证,对英语单词的使用就基本清楚了。
□王蒙(著名作家、学者)
这一版辞典的解释相对来说是简单明了的,编纂者说,用来解释词义的词,只有2,000个常用词汇,深入浅出,这当然是辞书最最实用之处。除了词义之外,这一版辞典还提供了多种用法说明与语言提示。以day一词为例,它是包括幼儿园的孩子都知道的一个词。但看了《朗文当代高级英语辞典》,你才恍然于它可以当24小时这样的一段时间讲,可以当白天讲,可以当将来、过去、人的一生或物的寿命、工作、每天、现在、坏事发生、好事发生、快乐、成功(出名)、口语短语和其他意思。而所举的用day词的例句并不罕见,并不牵强,你(指我这样的低水准读者)读了这些例句,不但弄懂了day的用法,而且如闻英语说话者的谈话,如读浅显明白的英语读物,与中文“天”、“日”、“日子”等词比较,从中甚至学到一点英语文化和比较语言学。比如中文说“总有一天”或者“等到了这一天”或者“再没有这一天啦”,这与辞书上的英语例句sb’sdaywillcome和havehadyourday相比,令查辞典者感到多么亲切雀跃!这是多么给人以知识而且令人感到满足的呀。
□余光中(著名诗人、台湾中山大学外文系教授)
《朗文当代高级英语辞典》告诉我们,字的本身是静态的,但与其他的字发生关系,就有了动态。例如发音、词类、定义,都是一个字的静态;但是把它与其他的字搭配,甚至用在实际的句子里,就有了动态。静态可谓字的“生理”,动态可谓字的“生态”。《朗文当代高级英语辞典》在字词的搭配与例句上,举证丰富,把常用字的生态分得非常清楚。例如:Only7peopleattendedthemeeting./Pleaseletusknowifyouareunabletoattend.这两句例证就说明了,attend作动词用,可以“及物”,也可以“不及物”。至于attend之后加上school而不带冠词,意为“上学”,就成了一个习用的短语。