您对来自中国的贵宾有何期待
摘要:
KlausEck
(兰登书屋出版集团出版部总经理)
中国将会利用这次作为法兰克福书展主宾国的机会,来充分展示(我希望如此)中国最新的文学作品的全貌及其对于欧洲读者来说也很重要的作家。在版权交易方面,中国目前正在成长为极其重要的合作伙伴:中国开始重视版权;通过一些较有实力的合资企业和其他的合作方式,我们可以在与图书有关的各个行业与中国打交道。我很高兴有机会与来自中国的同仁相会,并且希望书籍能在法兰克福为不同文化架设一座沟通的桥梁。
Susanne Schüssler
(柏林Klaus Wagenbach出版社出版人)
我们只参加我们真正懂的那些重点项目,而中国不属于我们的“核心目标”,这一点与我们和阿根廷的关系完全不同……即便如此,我们也还是欢迎充满好奇心的中国人来参观我们的展台,来翻阅我们的书籍,购买版权,而不是仅仅“剽窃”图书设计。
Tanja Graf
(慕尼黑Schirmer Graf出版社出版人)
作为法兰克福书展主宾国的国家,自然会得到特别的关注。我们安排了两本中国作家的图书(马建的《红尘》和钱钟书的《围城》,分别于今年3月和去年秋季出版),现在就已经感受到了来自媒体的兴趣在不断高涨。关于中国在法兰克福书展应该如何亮相的问题:我希望,中国能真正运用好“自由”这个词,并且可以对其文化中的各个方面做出全面的展示。
Peter Peterknecht
(爱尔福特Peterknecht书店所有人)
中国在进行对外宣传时,几乎没有怎么涉及到文化领域。我对中国将如何在法兰克福塑造自己的形象感到很好奇——当然也正是因为我对此仍持怀疑态度。
Gerrit Braeutigam
(卡塞尔Braeutigam书店所有人)
中国是一个文化大国——而且也将在法兰克福这样展示自己。我对中国文学、中国作家及其对中国社会的看法很感兴趣。
KarinLademann
(法兰克福Carolus书店总经理)
在30年前,我们根本不能想象中国作为主宾国出现在法兰克福书展上。我将此视为一个开放的标志——而且期待能对中国文学有所发现。到目前为止,中国作家中只有少数几个当代作家在德国比较有名,在成为法兰克福书展主宾国后,这种情况将会有所改变。
(本栏文章只代表作者观点,不代表本报立场)