摘要:

■商报法兰克福书展特派报道组/记者 江筱湖 金霞 任江哲
接力社盛装亮相法兰克福
原创版权输出达48种
商报讯 “嘿,小朋友,你好么?”法兰克福时间10月16日,在书展的中国展区活动区,中国新闻出版总署副署长邬书林愉快地用英语和一个一岁左右的混血宝宝“打招呼”,小家伙用好奇的目光打量着这位中国官员,在场诸人笑声一片。这里,正在举行的是接力出版社的“接力精品图书”版权推荐会。
此次书展,接力社共携21套91个品种的原创图书参展,可谓盛装亮相,他们还准备了5场落地活动,向世界出版界展示逐渐强大起来的中国原创作品,同时也展示了世界优秀作品在经由接力社出版后,在中国产生的影响力。5场活动分别是:“接力精品图书”版权推荐会、“淘气包马小跳系列”图书多语种童声诵读会、“霍尔拜恩奇幻文学奖”颁奖仪式暨《龙图腾》德文版首发式以及两场《龙图腾》诵读签名会。
在“接力精品图书”版权推荐会,接力出版社总编辑白冰向各国版权公司推荐了该社本次书展重点项目如“淘气包马小跳”系列、“大王书”系列、“黑鹤动物小说”系列等。“淘气包马小跳系列”图书多语种童声诵读会上,著名儿童文学作家杨红樱携“淘气包马小跳”系列中的代表作《四个调皮蛋》进行中文诵读,来自德国、英国、法国的三位小朋友则用本国语言绘声绘色地朗诵,大人与孩子、中文与其他语言一道,为传递友谊发出了美丽的声音。在“霍尔·拜恩奇幻文学奖”颁奖仪式暨《龙图腾》德文版首发式上,德国“奇幻大师”霍尔·拜恩为《龙图腾》的作者、中国作家崔岸儿颁奖。早在此前的2009年北京国际图书博览会上,崔岸儿创作的长篇奇幻小说《龙图腾》已经荣获首届“霍尔·拜恩奇幻文学奖”。
在此次书展上,接力出版社输出版权数量创历史新高,版权签约达48种,各种引进版权的洽谈也在密切进行。接力社总编辑白冰在发言中表示,接力社期待着引进更多适合中国青少年读者阅读的优秀国外品牌图书,同时也期待着国外同行能把该社的品牌图书译介到更多的国家,让那里的读者了解中国青少年的生活、生命状态,欣赏到中国的原创优秀作品。
美因茨迎来中国客人
浙少社让原创图画书秀出国门
商报讯 法兰克福时间10月15日,位于法兰克福市郊的美因茨市政大厅的250平方米展厅里,正在展出由浙江出版联合集团与中国版协少读工委联合主办并由浙江少年儿童出版社承办的“中国当代插画展”,展览从12日开始到28日结束。
我国有着重视插画的悠久传统,被冠以“小人书”的连环画,曾经风行全国。进入新世纪后,通行全球的绘本在我国也得到了蓬勃发展,近年来更涌现出了一批既具有中国特色又具有世界视野的优秀儿童插图画家,他们不但在国内获得多种奖项,并且在国际上也获得过“金苹果奖”、“安徒生插图画奖”提名奖等多种奖项。
参加这次中国当代插图画展的共有60幅中国当代儿童插画,包括蔡皋、吴带生、陶文杰、郑凯军等15位儿童插图画家的作品代表了中国儿童插画艺术最高水平,也充分体现了中国民族艺术的特点和中西方绘画艺术的交流与融合。这也是中国儿童插画家第一次整体出国展出插画作品。画展作品将编印一本《中国当代儿童插图画家精品集》画册(中文、英文、德文版)。
与该展览同一场地进行的还有中国儿童图书展,参展图书约300册,以浙版少儿图书为主,并精选全国部分少儿新书。
二十一世纪社上演中德儿童文学对谈
商报讯 10月16日的法兰克福,二十一世纪出版社社长、总编辑张秋林以及副总编辑魏钢强、文学编辑室主任彭学军都很开心,因为该社举办的中德儿童文学的座谈,效果不错,收获颇丰。
座谈会邀请了把彩乌鸦系列介绍到中国的德国青少年文学院院长弗朗兹、彩乌鸦系列中《本爱安娜》与《德国,一群老鼠的童话》的作者,以及德国大型出版集团版权负责人,中方嘉宾包括儿童文学作家张之路、秦文君。
在彩乌鸦系列作品的引进出版以及随后的中国原创彩乌鸦系列的出版中,二十一世纪社完成了三个转变,第一,从编辑本位到读者本位的编辑思想的转变,第二,从追求图书品种到追求整套书品牌的转变,第三,从追求引进到中文原创的转变。在座谈中,德方的出版人与作家都对中国目前的出版环境表示欣喜,“像《妈妈走了》这样的涉及生死的敏感话题,像《德国,一群老鼠的童话》这样的有战争背景的作品,在中国都得以出版,这表明在中国,并没有一些人批评的出版禁忌存在。”
因为二十一世纪社不遗余力地推广,加之责编魏钢强与彭学军在每个细节上的精益求精,彩乌鸦在国内成为名副其实的畅销书,该社继续推出了原创彩乌鸦系列,也逐渐开始畅销。作为二十一世纪社的老朋友,弗朗兹先生的表现非常可爱,他两次向德方出版人提问,询问何时才能让德国小朋友也看到中国原创的优秀彩乌鸦作品。
在这场中德顶尖儿童文学作家以及出版人的对话中,双方对于“儿童文学对儿童心灵的保护”、“要向孩子推荐优秀作品而不是任由他们自然选择”等问题,也相当有共识。
“笑猫日记”中国“妈妈”见到德国“妈妈”
商报讯 法兰克福时间10月16日,明天出版社在法兰克福书展中国展区召开了杨红樱作品“笑猫日记”系列德文版的对话交流会。杨红樱、明天出版社副总编辑傅大伟以及“笑猫日记”德文版翻译UlrikeLotz女士和德国出版方施耐德出版社代表进行了亲切对话。双方就中德两国儿童文学的创作现状、“笑猫日记”中德两语种出版后儿童读者的评价以及两国在童书出版中的阅读推广活动等话题进行了深入交流。10月18日,明天社还在中国主题馆举办了杨红樱作品朗读会,杨红樱现场朗读了“笑猫日记”《幸福的鸭子》部分章节,由德文版翻译在现场译成德文,并与专程赶来的海德堡中文学校的德国孩子、华裔孩子及其家长、老师在现场互动,回答大家的问题。
杨红樱和UlrikeLotz女士的见面,可以形象地称之为笑猫的中国“妈妈”见到了德国“妈妈”,两个妈妈见面,交流的主题大都是关于世界儿童文学的话题,在“笑猫日记”为何能在中国和德国都得到小朋友的喜欢的问题上,或许可以看到很多中国原创儿童文学的未来。
《中国文化常识》《跟我学汉语》版权输出
商报讯 两本与中国文化及汉语学习有关的图书在此届法兰克福书展上,由国家汉办与出版社一道,与国外出版商签订了版权协议。在中国文化走向世界的道路上,国家汉办和中国出版界一道,努力迈出新的步伐。
高等教育出版社在2008年已经与希腊MM出版社合作出版过《体验汉语》(生活篇)希腊语版,此次再向该社输出《中国文化常识》的希腊语版,不仅是中国与希腊两国在出版合作中的又一次尝试,也将对汉语、中国文化在希腊的普及作出积极的贡献。人民教育出版社与澳大利亚远识出版公司在2008年BIBF上开始接触,在了解彼此的产品的过程中,都对对方的语言类图书发生了兴趣。远识公司最终看中了对外汉语教材《跟我学汉语》,并在法兰克福书展上最终签订版权输出协议。